1 João 2

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Horamue navan xil li, di nadis sepinien ak bat mi xamim tengan munapol ni ti tesaen. E xosxa moletin tei di pol ni tesaen, ma ngan de visal Hi Tamer xa mikila vasepin vatela ve rin nar, xi be Iesu Kristo, ngan xa momal tevi.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Xi tesa meulien nan texoni sanien eo tei tengan vateh meulien e xir ra tesaen nar. E tenasa meulien nan ti ve xir kestang, e tesa ni tengan vateh meulien e moletin xil vus e ut etan ra tesaen nae xil.
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 ?Naha vari ipisen ni xa di rakil kuh Hi? Melele xa ralong xat rae nan xil, ma ipisen ni xa rakil xi.
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 E xosxa moletin tei di biteni bit xi mikil Hi, e talong xat rae nan xil ti, xi be vat luvosen e reitinen tovuol en.
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 E xosxa ralong xat sepinien nan, ma ti ripisen ni xa iexir bei Hi nggo hisit sexien xa xi ien bei. Nggo rin ak, rapus kila xa di rabisti del Hi.
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 Ma xosxa di rabiteni rabit rabisti del Hi, ma ti ripol ni kakaoen nar mei ixoni kakaoen na Iesu Kristo.
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 Timue navan xil li, di nadis usil rae tei xa momal tengan ti muhusili, e rae ak tave neta hu ti. E‑e, be rae matu tei xa biteni bit, “Iexir ti ihei xir.” Rae ak, xamim mutehuri ngamu e melele xa muteneket rohon e Iesu. Reitin, rae matu ak be sepinien tei xa mutelonge ngamu.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 E tave ti neta xa mak, nggoni ngan taxa rae xa di nadisi bat mi xamim xosali be neta hu, vengan xa rapus reitinen teni e meulien na Iesu Kristo, e meulien namim mun. Maluxoluken e sexien tesa nar xil xa rateti en tetiamu di lakesae, e miehen te reitinen xa radi en xosali di mileluv kuhi.
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 E xosxa moletin tei di biteni bit, “Inou nade miehen na Hi,” e, e melele nen tak, ien nggat tuneli tei, ma xi da tamu e maluxoluken te tesaen.
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 E ngan xa di pisen eheien mi tuneli mu hineli e neketen, xi de miehen na Hi reitin. E hisit moletin xa mak, neta tovuol vata en xa mikila vasak ni vamot e tesaen.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 E moletin xa di ien nggat tuneli, xi da tamu e maluxoluken te tesaen. Xi di mikakao e maluxoluken ak e tapus kil ti rute xa di ba en, vengan xa maluxoluken te tesaen nan di mikutaxol meten.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 Di nadis bat mi xamim, horamue navan xil e neketen,
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 Di nadis bat mi xamim, tata xil,
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 Reitin, di nadis bat mi xamim, horamue navan xil,
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 Vengan xa rin ak be reitin, eheien namim nati ti e holesok xil te ut etan. Xosxa moletin tei ien bei tesaen xil te ut etan mu sexien xil teni, ma eheien nan mi Hi Tamer tovuol en,
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 vengan xa sexien tesa xil te ut etan tastal ti vaxo Hi Tamer. Sexien xil te ut etan mak: sexien xa moletin ien bei tengan vapol ni holesok xil xa di milihi nenemien nan; sexien xa ien bei tengan valeh holesok xil xa di milihi meten; e sexien xa be koai ve holesok xil xa milehi.
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 Ut etan del holesok xil vus xa di en xa moletin xil di iexil bei di lakesae. E ngan xil xa langgusil xat nenemien na Hi lasakras lakesae, xil ti limeul vehakut xa vehakut tang.
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 !Horamue navan xil, muketeh kuhi vengan xa radi e Melengien Kor xil ngamu! Xamem matehiteni tuei mi xamim xa xi xa be elu mi Kristo imei. E taxeak, di rapusi xa moletin holu xa labe elu mi Kristo lastal ngamu. Ngan ak di pisen ni xa radi e Melengien Kor xil ngamu.
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 Moletin xil ak lastokovein vitueien nar xil vengan xa latavisti ti vatel xir e reitinen xa di ranggur xati. Vengan xa vahit xil lavisti vatel xir reitin, ma latit vituei vatel xir. E melele xa xil lateha, rapus kila sung xa tovuol e xil vahe tova xir.
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 E xamim, Iesu xa be eo mise xat xamim ngamu ni Ninin Eo, e xamim vus mukil reitinen na Hi.
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 Misak ni, natatis ti vahat mi xamim vengan xa mutakil ti reitinen. E‑e, di nadis bat vengan xa xamim mukila ngamu, e mukila mun xa luvosen misakras vastal vaxo reitinen na Hi.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 ?Visi iaxa di miluvos? Ngan xil xa labit Iesu tave Mesaea reitin ti na Hi, xil di laluvos. Moletin xil ak labe elu mi Kristo vengan xa latake reitin ti xa Iesu be Nat Hi e Hi be Tamen.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 Reitin, vengan xa ngan xil xa di lasin Nat Hi, lapisen ni xa latavisti ti vatel Tamen. E ngan xil xa lake reitin e Nat Hi, xil lapisen ni xa di labisti mun del Tamen.
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 Mak, ma sepinien te reitinen xa mutelonge e melele xa mutehur rohon ni neketen, muhur xati iti e meulien namim. Xosxa muhur xat sepinien ak xa bit Iesu be Kristo reitin, isak ni xamim mutit ni ngan taxa ti muhisti itel Iesu, Nat Hi, e itel Tamen.
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 E xosxa rabisti del xalu, rihur naha xa Iesu Kristo tehit xati tengan isa ni mi xir xa be meulien sal.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Di nadis bat mi xamim tengan nasel xat xamim usil ngan xil xa di lasak tengan laluvos xamim.
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 E Iesu Kristo mise xat xamim ni Ninin Eo nan tuei. Mak, ma melele xa Ninin Eo nan di e xamim, xi kestang mikila vapispisi mi xamim ni naha xa be reitin e naha xa be luvosen. Ma munasis ti mun moletin tova tengan mei napispisi mi xamim ni holesok sav xil. E mutit ni ngan taxa ti muhisti itel xat Iesu Kristo, ixoni ngan taxa Ninin Eo tepispisi ni mi xamim tuei.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 Reitin, horamue navan xil li, muhisti itel Iesu tengan, melele xa xi mei istal rilomun e risoh pe meten, rinave unoun ti.
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 Ma, vengan xa mukila xa sexien xil na Iesu Kristo momal tevi, xamim xa di munggusil sexien xa momal tevi nggoni xi, di mupisen ni xa Hi tesak ni xamim mei mube neta hu, e mube horamue nan xil reitin.
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.