1 Coríntios 13
Open Basic Turkish New Testament (TUR_OBT) vs ARA
1 İnsanların ve meleklerin dillerini konuşsam,ama bende sevgi olmasa, bakır çalgı veya çınlayan zil gibi olurum.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Peygamberlik yeteneğim olsa, bütün sırları bilsem ve her konuda bilgi sahibi olsam, dağları yerinden oynatacak kadar güçlü imanım olsa, fakat bende sevgi olmasa, bir hiçim.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Bütün malımı mülkümü fakirlere dağıtsam, ya da bedenimi yakılmak üzereteslim etsem, ama bende sevgi olmasa, bunun bana hiç faydası olmaz.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Sevgi sabırlıdır, şefkatlidir. Sevgi kıskanmaz. Sevgi övünmez, kendini yüceltmez,
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 kaba davranmaz, kendi çıkarını düşünmez, tez öfkelenmez, kin tutmaz,
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 haksızlığa sevinmez, ama gerçeğin açığa çıkmasına sevinir.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Sevgi her şeye katlanır, her durumda iman eder, her zaman umut eder, her şeye dayanır.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Sevgi asla güçten düşmez. Peygamberlikler ve dillersona erecek, bilgi ortadan kalkacak.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Çünkü bilgimiz de peygamberliğimiz de yetersizdir.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Ama kusursuz olan geldiğinde, yetersiz olan ortadan kalkacak.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Ben daha çocukken çocuk gibi konuşurdum, çocuk gibi düşünürdüm. Ama yetişkin adam olunca, çocukça şeyleri bıraktım.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Şimdi Allahʼı aynadaki görüntü gibi görüyoruz. Fakat ileride yüz yüze göreceğiz. Şimdi bilgim eksik. Ama Allah beni nasıl biliyorsa, ben de ileride her şeyi öyle tam bileceğim.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Şimdi, kalıcı olan üç şey var: iman, umut, sevgi. Ama bunların en üstünü sevgidir.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.