Tito 3

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tocjãrã Cretacjãrãrẽ aꞌtiro weedutiya. “Wiorã dutisere yʉꞌtiato. Nipeꞌtise añurõ weesenojõrẽ weeato.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Ne ãpẽrãrẽ ñaꞌarõ ucjaticãꞌto. Ãpẽrã meꞌrã ũrũsãtirãta, narẽ añurõ ucũato. Maꞌise meꞌrã nipeꞌtirãrẽ añurõ weeato”, niña narẽ.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Todʉporopʉre marĩ quẽꞌrã tʉꞌomasĩtirã, Õꞌacʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãsepijarã niwʉ̃. Marĩ bajudutiꞌcãrã weronojõ niwʉ̃. Noꞌo ʉaro nipeꞌtisere ʉaripejawʉ. Ñaꞌarõ weenuꞌcũwʉ̃. Nipeꞌtirãrẽ ʉowʉ. Ãpẽrã marĩrẽ yabicã, marĩ quẽꞌrã narẽ yabiaꞌmewʉ̃.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 — ausente —
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Jesucristo marĩrẽ yʉꞌrʉoꞌcʉ meꞌrã Õꞌacʉ̃ Espíritu Santu tutuasere marĩrẽ oꞌoyʉꞌrʉnʉꞌcãwĩ.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Õꞌacʉ̃ maꞌígʉ̃ cʉ̃ añurõ weese meꞌrã marĩ ñaꞌarã nimiꞌcãrãrẽ añurã waꞌacã weecʉ niwĩ. Tojo weerã marĩ catinuꞌcũatjere eꞌcatise meꞌrã yucuerã, cʉ̃ “Oꞌogʉti” níꞌquere ñeꞌerãsaꞌa.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Te yʉꞌʉ ucũꞌque diacjʉ̃ warota niꞌi. Mʉꞌʉ tere narẽ buꞌenuꞌcũcã, ʉpʉtʉ ʉasãꞌa. Mʉꞌʉ tojo weecã, Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeorã añuse diaꞌcʉ̃rẽ weerãsama. Tojo weese añuse niꞌi. Nipeꞌtirãrẽ añurõ waꞌacã weese niꞌi.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Apeye, mejõ waro ucũ, aꞌmetuꞌtimaꞌasere cãꞌmotaꞌaya. Judío masã na dʉꞌpocã́timʉjãtiꞌque ucũmaꞌasere cãꞌmotaꞌaya. Tojo nicã Moisé dutiꞌquere aꞌmerĩ “Tojo niweꞌe” ni ũrũsãsere cãꞌmotaꞌaya. Nipeꞌtise te wapamarĩse, na ucũmaꞌase niꞌi.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Jesucristore ẽjõpeori curuacjãrãrẽ dʉcawaticã weegʉnojõrẽ “Tojo weeticãꞌña”, niña. Mʉꞌʉ niꞌcãti o pʉati werecũmí, mʉsã meꞌrã nigʉ̃rẽ cõꞌawĩrõña.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 “Ẽjõpeogʉ nimigʉ̃, dojogʉ weesami. Cʉ̃ buꞌiri daꞌrenoꞌacjʉpʉta nisami”, ni masĩtojaꞌa.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Yʉꞌʉ Artemarẽ o Tíquicore mʉꞌʉ tiropʉ oꞌócã, mʉꞌʉ peꞌe yʉꞌʉ tiropʉ dʉcayuwãꞌcãtia. Mʉꞌʉ põtẽorõ aꞌtita basioro yʉꞌʉre ĩꞌagʉ̃ aꞌtia. Yʉꞌʉ Nicópolipʉ nigʉ̃saꞌa. Topʉ “Puꞌecʉ tõꞌogʉ̃ti”, niwʉ̃.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Nipeꞌtise mʉꞌʉ weetamuta basiosere Zenas, masãrẽ ucũbosagʉre weetamuña. Apolo quẽꞌrãrẽ weetamuña. Narẽ dʉꞌsasenojõrẽ oꞌoya. Na mʉꞌʉ tojo weecã, apesepʉ yʉꞌrʉarã, apeyenojõrẽ dʉꞌsanoꞌsome.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Marĩ meꞌrãcjãrã Jesucristore ẽjõpeorã quẽꞌrã añuse diaꞌcʉ̃ weeato. Ãpẽrãrẽ apeyenojõ moocã ĩꞌarã, weetamuato. Tojo weerã na catiri ʉmʉcore mejõ waro nisome.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Nipeꞌtirã yʉꞌʉ meꞌrã nirã́ mʉꞌʉrẽ añudutima. Marĩ meꞌrãcjãrã Jesucristore ẽjõpeorã añuato. Õꞌacʉ̃ mʉsã nipeꞌtirãrẽ añurõ weeato.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.