Tito 2
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA
1 Mʉꞌʉ buꞌégʉ, Õꞌacʉ̃ ye cjasere diacjʉ̃ nirṍnojõta buꞌeya.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Aꞌtiro buꞌeya. Bʉcʉrã ʉmʉa wiopesase meꞌrã weesetiato. Na wiopesase meꞌrã ĩꞌanoꞌato. Añurõ wãcũyu weesetirãnojõ niato. Apeyere queoro ẽjõpeoato. Aꞌmerĩ maꞌisetiato. Mejẽcã waꞌacã, nʉꞌcãpoato.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Bʉcʉrã numiarẽ mejãrõta buꞌeya. Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeorã numia weewʉasenojõrẽ weeato. Ãpẽrãrẽ ñaꞌarõ ucjaticãꞌto. Queꞌaticãꞌto. Nipeꞌtise na añuse weesetise meꞌrã ãpẽrãrẽ queose oꞌoato.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Bʉcʉrãnumia ne marãpʉtirãnumiarẽ aꞌtiro weeato. Na marãpʉsʉmʉarẽ, na põꞌrãrẽ maꞌicã weeato.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Tojo nicã narẽ añurõ wãcũyu weeseticã weeato. Ñaꞌase marĩrõ nicã weeato. Bʉcʉrãnumia na añurõ weese meꞌrã ne marãpʉtirãnumiarẽ na ye wiꞌseripʉ añurõ coꞌtemasĩcã weeato. Maꞌise meꞌrã ãpẽrãrẽ añurõ weecã weeato. Na marãpʉsʉmʉarẽ añurõ yʉꞌticã weeato. Na tojo weecã ĩꞌarã, ne niꞌcʉ̃ Õꞌacʉ̃ ye quetire “Tojo niweꞌe”, nímasĩsome.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Maꞌmapjiare mejãrõta wereya. Narẽ añurõ wãcũyu weesetirã niato nígʉ̃ tojo weeya.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Mʉꞌʉ basuta nipeꞌtise mʉꞌʉ weese meꞌrã nipeꞌtirãrẽ añuse queose oꞌoya. Narẽ buꞌégʉ, nipeꞌtisere nisooro marĩrõ wiopesase meꞌrã buꞌeya.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Queoro ucũña. Mʉꞌʉ tojo weecã, ãpẽrã ne “Tojo niweꞌe”, nisome. Noꞌo mʉꞌʉ buꞌesere ʉatigʉnojõ queoro mʉꞌʉ buꞌecã tʉꞌogʉ, bopoyagʉsami. Marĩ buꞌesere ne ñaꞌarõ ucũsome.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Daꞌracoꞌterãrẽ aꞌtiro werecasaya: “Nipeꞌtise mʉsã wiorã dutisere yʉꞌtiya. Narẽ eꞌcaticã weeya. Yeꞌsuticãꞌña”, niña.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 “Mʉsã wiorã yere yajaticãꞌña. Tojo weronojõ oꞌorã, añurõ weese meꞌrã peꞌe narẽ ẽjõpeocã weeya”, niña. Tojo weese meꞌrã ãpẽrã Õꞌacʉ̃ marĩrẽ yʉꞌrʉogʉ ye buꞌesere “Añubutiase niꞌi”, ni ĩꞌarãsama.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Aꞌtiro niꞌi. Õꞌacʉ̃ marĩrẽ maꞌígʉ̃, nipeꞌtirã aꞌti nucũcãcjãrã na ñaꞌarõ weesetiꞌquere yʉꞌrʉosĩꞌrĩgʉ̃, Jesucristore oꞌócʉ niwĩ.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 — ausente —
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 — ausente —
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Jesucristo marĩ ñaꞌarõ weesere yʉꞌrʉweticã wéégʉ, wẽrĩbosacʉ niwĩ. Cʉ̃ marĩrẽ cʉ̃ yarã sãjãdutigʉ, ñaꞌase moorã niato nígʉ̃ tojo weecʉ niwĩ. Marĩrẽ eꞌcatise meꞌrã añurõ weeseticã ʉasami. Tojo weegʉ wẽrĩbosacʉ niwĩ.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Aꞌtereta mʉꞌʉ narẽ buꞌeya. Narẽ wãcũtutuanemocã weeya. Na ñaꞌarõ weesetisere narẽ masĩcã weeya. Mʉꞌʉ ãpẽrãrẽ dutigʉ niyugʉ, tojo weeya. Ne niꞌcʉ̃ mʉꞌʉrẽ tojo ĩꞌacõꞌaticãꞌto.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.