Tiago 5
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH
1 Peje cʉori masã, yʉꞌʉ ucũsere tʉꞌoya. Mʉsã pũrõ piꞌetirãsaꞌa. Tere wãcũrã, bʉjawetiyuya.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Mʉsã peje cʉomiꞌque boa waꞌarosaꞌa. Mʉsã cʉose suꞌtire butua yeerãsama.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Niyeru, uru mʉsã maꞌírã nʉrõꞌque ʉꞌtawiji boarosaꞌa. Tojo waꞌacã ĩꞌarã, mʉsã niyeru maꞌírã nʉrõꞌquere masĩnoꞌrõsaꞌa. Mʉsã niyeru maꞌise marĩrẽ pecameꞌe ʉ̃jʉ̃arõ weronojõ mʉsãrẽ dojorẽsaꞌa. Mʉsã niyerure maꞌise ye buꞌiri ãpẽrãrẽ weetamutisaꞌa. Te ye buꞌiri Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ buꞌiri daꞌregʉsami. Õꞌacʉ̃ buꞌiri daꞌreatji dʉporoacã mejõ waro pajiro niyeru nʉrõmiapã.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Mʉsãrẽ daꞌracoꞌterãrẽ queoro wapayeticãrã niwʉ̃. Tojo weerã na tʉꞌsatisama. Õꞌacʉ̃ nipeꞌtisere masĩgʉ̃ na bʉjawetisere ĩꞌasami. Masĩsami mʉsã narẽ queoro wapayetiꞌquere.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Mʉsã peꞌe aꞌti turipʉre peje waro cʉoꞌo. Nipeꞌtise mʉsã ʉasere cʉoyʉꞌrʉocãꞌsaꞌa. Mʉsã aꞌtiro weronojõ niꞌi. Wecʉ na wẽjẽatji dʉporore baꞌa, diꞌiyojasami. Cʉ̃ weronojõ mʉsã quẽꞌrã peje cʉose buꞌiri, buꞌiri daꞌrenoꞌrãsaꞌa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Mʉsã ãpẽrãrẽ buꞌiri moomicã, narẽ buꞌiri daꞌreri wiꞌipʉ sõrõcãrã niwʉ̃. Narẽ wẽjẽduticãrã niwʉ̃. Na peꞌe mʉsãrẽ “Weeticãꞌña”, nitutuaticãrã niwã.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Acawererã, marĩ wiogʉ Jesucristo aꞌticãpʉ wãcũtutuatʉoya. Niꞌcʉ̃ oteri masʉ̃ cʉ̃ oteꞌque dʉcatiri cura coꞌtesami. Cʉ̃ oteꞌquere aco peja doquesãarĩ cura sojatimigʉ̃, coꞌtewapamosami.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Cãꞌrõacã dʉꞌsaꞌa Jesú cʉ̃ aꞌtiatjo. Tojo weerã mʉsã quẽꞌrã oteri masʉ̃ weronojõ yucuewapamoña. Jesure ẽjõpeoduꞌuticãꞌña.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Acawererã, mʉsã Õꞌacʉ̃ buꞌiri daꞌresere ʉatirã, aꞌmetuꞌtiticãꞌña. Õꞌacʉ̃ marĩ nipeꞌtirãrẽ beseacjʉ aꞌtiatjo cãꞌrõacã dʉꞌsaꞌa.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Dʉporocjãrã Õꞌacʉ̃ ye queti weremʉꞌtãrĩ masãrẽ wãcũña. Na Õꞌacʉ̃ ye quetire werecã, ãpẽrã masã narẽ ñaꞌarõ weecãrã niwã. Narẽ tojo weemicã, na piꞌetisere wãcũtutua, nʉꞌcãcãrã niwã. Na weeꞌcaro weronojõ marĩ quẽꞌrã weerã.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ãpẽrã narẽ ñaꞌarõ weemicã, Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌuticãrã niwã. Tojo weerã marĩ na ẽjõpeonuꞌcũsere wãcũrã, “Õꞌacʉ̃ na meꞌrã eꞌcatipĩ”, ni tʉꞌoñaꞌa. Apĩ dʉporocjʉ̃pʉ Job wãmetigʉ ye queti quẽꞌrãrẽ masĩꞌi. Cʉ̃rẽ peje ñaꞌase waꞌacaro niwʉ̃. Tojo waꞌamicã, cʉ̃ wãcũtutua, Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌuticʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ masãrẽ maꞌígʉ̃, pũrõ pajañaꞌmi. Tojo weegʉ Job cʉ̃ piꞌetíca beꞌro Õꞌacʉ̃ peje añuse cʉ̃rẽ oꞌocʉ niwĩ. Cʉ̃ todʉporopʉ cʉoꞌque nemorõ oꞌocʉ niwĩ.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ buꞌiri daꞌreri nígʉ̃, nʉcʉ̃ĩꞌase quetire weregʉti. Nisooro marĩrõ ucũña. Apeyenojõrẽ weeꞌcʉ “Weeapʉ”, niña. Weetiꞌcʉ “Weetiapʉ”, niña. Nemoticãꞌña. Õꞌacʉ̃pʉre wãmepeoticãꞌña. “Õꞌacʉ̃ meꞌrã diacjʉ̃ta niꞌi”, niticãꞌña. Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ buꞌiri daꞌresome. Dutitirãrẽ Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩbosadutiꞌque niꞌi|alt="Make 120 percent Elders praying for sick" src="cn02102B.tif" size="col" ref="Stg 5.14-16"
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Marĩrẽ ñaꞌarõ waꞌacã, Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩrõʉaꞌa. Eꞌcatirã, cʉ̃rẽ basapeoroʉaꞌa.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Noꞌo dutitigʉ Jesure ẽjõpeorãrẽ sʉꞌori nirãrẽ pijiato. Na cʉ̃ tiro etarã, Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩbosato. Ʉꞌse meꞌrã cʉ̃rẽ ñapeo, “Jesú, ãꞌrĩ mʉꞌʉrẽ ẽjõpeogʉre yʉꞌrʉoya”, ni ñubueato.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ẽjõpeose meꞌrã cʉ̃rẽ sẽrĩbosacã, marĩ wiogʉ cʉ̃rẽ yʉꞌrʉogʉsami. Dutitiꞌcʉ yʉꞌrʉgʉsami. Cʉ̃ ñaꞌarõ wééca beꞌro nicã, Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ acobojogʉsami.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Tojo weerã mʉsã ñaꞌarõ weeꞌquere aꞌmerĩ wereyʉꞌrʉya. Dutitirãrẽ yʉꞌrʉodutirã, Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩbosaya. Niꞌcʉ̃ añurõ weenuꞌcũgʉ̃ ʉpʉtʉ ẽjõpeose meꞌrã sẽrĩcã, Õꞌacʉ̃ yʉꞌtiticã weetisami.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Dʉporocjʉ̃pʉ Elía Õꞌacʉ̃ ye queti weremʉꞌtãrĩ masʉ̃ marĩ weronojõ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃rẽ acoro pejaticãꞌto nígʉ̃, pũrõ sẽrĩcʉ niwĩ. Cʉ̃ sẽrĩsere Õꞌacʉ̃ yʉꞌticʉ niwĩ. Cʉ̃ yʉꞌticã, iꞌtia cʉ̃ꞌma ape cʉ̃ꞌma deco aco ne pejaticaro niwʉ̃.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Beꞌro Õꞌacʉ̃rẽ “Aco pejato tja”, ni sẽrĩcʉ niwĩ. Cʉ̃ tojo sẽrĩcã, acoro pejacaro niwʉ̃. Tojo waꞌacã, apaturi otese pĩꞌrĩ dʉcaticaro niwʉ̃ tja.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.