Juízes 1
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA
1 Josué wẽ́rĩ́ca beꞌro Israe curuacjãrã Õꞌacʉ̃rẽ aꞌtiro ni sẽrĩtiñaꞌcãrã niwã:
1 Depois da morte de Josué, os filhos de Israel consultaram o Senhor , dizendo: — Quem de nós será a primeira tribo a lutar contra os cananeus?
2 Õꞌacʉ̃ narẽ aꞌtiro ni yʉꞌticʉ niwĩ:
2 O Senhor respondeu: — A tribo de Judá será a primeira; eis que entreguei a terra nas mãos desta tribo.
3 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌorã, Judá ya curuacjãrã ʉmʉa na maꞌmisʉmʉa Simeó ya curuacjãrãrẽ pijineocãrã niwã. Narẽ aꞌtiro nicãrã niwã: “Teꞌa, ʉ̃sã ya diꞌta niatjopʉ waꞌarã. Cananeo masãrẽ aꞌmewẽjẽtamurã aꞌtia. Beꞌro ʉ̃sã quẽꞌrã mʉsã ya diꞌta niatjore mʉsã meꞌrã aꞌmewẽjẽtamurã waꞌarãsaꞌa”, nicãrã niwã. Na tojo nicã tʉꞌorã, Simeó ya curuacjãrã, “Jaʉ, cananeo masãrẽ mʉsã meꞌrã aꞌmewẽjẽtamurã waꞌarãsaꞌa”, nicãrã niwã.
3 Então os filhos de Judá disseram aos seus irmãos da tribo de Simeão: — Venham conosco à herança que nos caiu por sorteio, e lutemos contra os cananeus. Depois também nós iremos com vocês à herança que lhes caiu por sorteio. E os filhos de Simeão foram com eles.
4 Tojo weerã Judá ya curuacjãrã na acawererã Simeó ya curuacjãrã meꞌrã cananeo masãrẽ, tojo nicã ferezeo masã meꞌrã aꞌmewẽjẽ, na ye diꞌta nimiꞌquere ẽꞌmacãrã niwã. Õꞌacʉ̃ cʉ̃ tutuaro meꞌrã tojo weecãrã niwã. Bezepʉre diez mil ʉmʉarẽ wẽjẽcãrã niwã.
4 Os filhos de Judá atacaram, e o Senhor lhes entregou nas mãos os cananeus e os ferezeus; e, em Bezeque, mataram dez mil homens.
5 — ausente —
5 Em Bezeque, encontraram Adoni-Bezeque e lutaram contra ele; e derrotaram os cananeus e os ferezeus.
6 — ausente —
6 Adoni-Bezeque fugiu, mas eles o perseguiram e, prendendo-o, lhe cortaram os polegares das mãos e dos pés.
7 — ausente —
7 Então Adoni-Bezeque disse: — Setenta reis, a quem haviam sido cortados os polegares das mãos e dos pés, apanhavam migalhas debaixo da minha mesa. Assim como eu fiz, assim Deus me retribuiu. E o levaram a Jerusalém, onde morreu.
8 — ausente —
8 Os filhos de Judá atacaram Jerusalém e, tomando-a, mataram os seus moradores e puseram fogo na cidade.
9 — ausente —
9 Depois, os filhos de Judá foram lutar contra os cananeus que habitavam nas montanhas, no Neguebe e na Sefelá.
10 — ausente —
10 Também atacaram os cananeus que moravam em Hebrom, cujo nome antes era Quiriate-Arba, e derrotaram Sesai, Aimã e Talmai.
11 — ausente —
11 Dali os filhos de Judá marcharam contra os moradores de Debir, que antes era chamada de Quiriate-Sefer.
12 — ausente —
12 Então Calebe disse: — Darei a minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer.
13 — ausente —
13 Quem conquistou a cidade foi Otniel, filho de Quenaz, o irmão de Calebe, mais novo do que ele. E Calebe lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
14 — ausente —
14 Esta, quando foi morar com Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela. Quando ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: — O que é que você quer?
15 — ausente —
15 Ela respondeu: — Quero que me dê um presente. Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
16 — ausente —
16 Os filhos do queneu, sogro de Moisés, saíram da cidade das palmeiras com os filhos de Judá e foram ao deserto de Judá, que está ao sul de Arade; foram e habitaram com este povo.
17 — ausente —
17 Os filhos de Judá foram com os seus irmãos da tribo de Simeão e atacaram os cananeus que moravam em Zefate e destruíram totalmente a cidade; por isso, foi chamada de Horma.
18 — ausente —
18 Também conquistaram Gaza, Asquelom e Ecrom com os seus respectivos territórios.
19 Õꞌacʉ̃ Judá ya curuacjãrã meꞌrã nicʉ niwĩ. Tojo weerã na diꞌta opa buꞌpapijaro nirãrẽ cõꞌawĩrõ, ẽꞌmacãrã niwã. Tojo weemirã, opa paꞌtiro nirã́ peꞌere cõꞌawĩrõmasĩticãrã niwã. Na cabayua wejesepawʉ cõme meꞌrã weeꞌquepawʉ cʉocã ĩꞌarã, tojo weemasĩticãrã niwã.
19 O Senhor esteve com os filhos de Judá, e estes ocuparam a região das montanhas. Porém não expulsaram os moradores do vale, porque estes tinham carros de ferro.
20 Moisé Calere níꞌcaronojõta Hebrṍ wãmetirore oꞌocãrã niwã. Cale iꞌtiarã Anac põꞌrãrẽ cõꞌawĩrõcãꞌcʉ niwĩ.
20 E, como Moisés havia prometido, deram Hebrom a Calebe, e este expulsou dali os três filhos de Anaque.
21 Benjamí ya curuacjãrã peꞌe jebuseo masã, Jerusalẽ́pʉ nirãrẽ cõꞌawĩrõmasĩticãrã niwã. Tojo weerã jebuseo masã, tojo nicã Benjamí ya curuacjãrã aꞌtocaterore niꞌcãrõ meꞌrã topʉ nidecotima yujupʉ.
21 Porém os filhos de Benjamim não expulsaram os jebuseus que moravam em Jerusalém. Assim, os jebuseus vivem com os filhos de Benjamim em Jerusalém até o dia de hoje.
22 José pãrãmerã nituriarã Betecjãrã meꞌrã aꞌmewẽjẽrãtirã, majãcãrã niwã. Na tojo weecã, Õꞌacʉ̃ narẽ weetamucʉ niwĩ.
22 A casa de José atacou Betel, e o Senhor estava com eles.
23 Na ĩꞌaduꞌtiri masãrẽ Betepʉre oꞌócãrã niwã. Todʉporopʉ ti macã Luz wãmeticaro niwʉ̃.
23 A casa de José enviou homens a espiar Betel, que antes se chamava Luz.
24 Na ĩꞌaduꞌtiri masã ti macãcjʉ̃ niꞌcʉ̃ wijaticã ĩꞌarã, cʉ̃rẽ nicãrã niwã: “¿Ʉ̃sã macãrẽ noꞌo peꞌe sãjãcã añubosari? Ĩꞌoña. Mʉꞌʉ tojo ĩꞌocã, mʉꞌʉrẽ añurõ coꞌterãti”, nicãrã niwã.
24 Os espias viram um homem que saía da cidade e lhe disseram: — Mostre-nos a entrada da cidade, e teremos misericórdia de você.
25 Tojo weegʉ cʉ̃ macã sãjãrõrẽ ĩꞌocʉ niwĩ. Beꞌro ti macãrẽ sãjãa, nipeꞌtirã topʉ nirãrẽ wẽjẽpeꞌocãꞌcãrã niwã. Ti macã sãjãrõrẽ ĩꞌoꞌcʉma, tojo nicã cʉ̃ acawererãrẽ wẽjẽticãrã niwã.
25 O homem mostrou a entrada da cidade, e eles mataram os moradores ao fio da espada; mas deixaram ir aquele homem e toda a sua família.
26 Beꞌro ti macã sãjãrõrẽ ĩꞌoꞌcʉ hitita masã ya diꞌtapʉ waꞌa, topʉ niꞌcã macã pãacʉ niwĩ. Ti macãrẽ Luz wãme õꞌocʉ niwĩ. Tojota wãmetidecotisaꞌa yujupʉ.
26 Então ele foi para a terra dos heteus, edificou uma cidade, e lhe deu o nome de Luz. E este é o seu nome até o dia de hoje.
27 — ausente —
27 A tribo de Manassés não expulsou os moradores de Bete-Seã, nem os de Taanaque, nem os de Dor, nem os de Ibleão, nem os de Megido, todas com as suas respectivas aldeias; os cananeus continuaram a viver naquela terra.
28 — ausente —
28 Quando, porém, Israel se tornou mais forte, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsou de todo.
29 — ausente —
29 A tribo de Efraim não expulsou os cananeus, moradores de Gezer. Assim, continuaram a viver com eles em Gezer.
30 — ausente —
30 A tribo de Zebulom não expulsou os moradores de Quitrom, nem os de Naalol. Os cananeus continuaram com eles, sujeitos a trabalhos forçados.
31 — ausente —
31 A tribo de Aser não expulsou os moradores de Aco, nem os de Sidom, os de Alabe, os de Aczibe, os de Helba, os de Afeca e os de Reobe.
32 — ausente —
32 Os aseritas continuaram no meio dos cananeus que moravam na terra, porque não os expulsaram.
33 — ausente —
33 A tribo de Naftali não expulsou os moradores de Bete-Semes, nem os de Bete-Anate, mas continuou no meio dos cananeus que moravam na terra. No entanto, os moradores de Bete-Semes e Bete-Anate ficaram sujeitos a trabalhos forçados.
34 — ausente —
34 Os amorreus levaram os filhos de Dã a se retirar para as montanhas e não os deixavam descer ao vale.
35 — ausente —
35 Os amorreus conseguiram permanecer nas montanhas de Heres, em Aijalom e em Saalabim; no entanto, a mão da casa de José prevaleceu, e os amorreus foram sujeitos a trabalhos forçados.
36 — ausente —
36 O território dos amorreus ia desde a subida de Acrabim e desde Sela para cima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.