Josué 20
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARA
1 Õꞌacʉ̃ Josuére aꞌtiro nicʉ niwĩ:
1 Disse mais o Senhor a Josué:
2 “Mʉꞌʉ Israe curuacjãrãrẽ mʉsã duꞌti nisetiatje macãrĩrẽ besedutiya. Yʉꞌʉ Moisére weedutiꞌcaronojõta weeya.
2 Fala aos filhos de Israel: Apartai para vós outros as cidades de refúgio de que vos falei por intermédio de Moisés;
3 Tojo weeyucã, noꞌo wãcũña marĩrõ apĩrẽ wẽjẽgʉ̃nojõ te macãrĩpʉ duꞌtiwãꞌcãmasĩsami. Tojo weegʉ wẽjẽnoꞌcʉ acaweregʉ waro cʉ̃rẽ wẽjẽaꞌmerĩ nígʉ̃, topʉ duꞌti, nicãꞌmasĩsami.
3 para que fuja para ali o homicida que, por engano, matar alguma pessoa sem o querer; para que vos sirvam de refúgio contra o vingador do sangue.
4 Tojo wee masʉ̃ te macãrĩpʉ duꞌtiagʉnojõ ne sãjãrĩ sopepʉ etagʉ, tocjãrã bʉcʉrãrẽ ‘Tojo weeasʉ’, ni weregʉsami. Tojo wééca beꞌro bʉcʉrã ‘Aꞌto tojayá’, nirãsama. Tojo nicã, cʉ̃ nisetiatji wiꞌire cũurãsama.
4 E, fugindo para alguma dessas cidades, pôr-se-á à porta dela e exporá o seu caso perante os ouvidos dos anciãos da tal cidade; então, o tomarão consigo na cidade e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 Wẽjẽꞌcʉre wẽjẽaꞌmerĩ masʉ̃ cʉ̃rẽ ti macãpʉ sirutucãma, na bʉcʉrã cʉ̃rẽ nʉo cʉorãsama. Cʉ̃ uase, wãcũña marĩrõ ‘Tojo weeapʉ’ ni wéréca beꞌro niyucã, tojo waꞌarosaꞌa.
5 Se o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão nas mãos o homicida, porquanto feriu a seu próximo sem querer e não o aborrecia dantes.
6 Na weresãnoꞌcʉ ti macãpʉ duꞌti, nicãꞌbosami téé nipeꞌtirã ti macãcjãrã masã nerẽ beséca beꞌro yʉꞌrʉwetigʉsami. Tojo nicã paꞌia wiogʉ cʉ̃ wẽrĩcãpʉ topʉ nitʉogʉsami. Aꞌtiro waꞌáca beꞌro cʉ̃, cʉ̃ ya wiꞌipʉ, cʉ̃ ya macã, cʉ̃ uiwijaca macãpʉ dajagʉsami tja”, nicʉ niwĩ.
6 Habitará, pois, na mesma cidade até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que for naqueles dias; então, tornará o homicida e voltará à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
7 Õꞌacʉ̃ Josuére tojo nicã tʉꞌorã, na duꞌti niatje macãrĩ Galileapʉ nirĩ macã Quedes wãmetiri macãrẽ besecãrã niwã. Ti macã Neftalí ye diꞌta ʉ̃rʉ̃pagʉ pijaropʉ tojacaro niwʉ̃. Ape macã Siquem Efraĩ́ ye diꞌta ʉ̃rʉ̃pagʉ pijaropʉ tojacaro niwʉ̃. Nitʉori macãpʉa majã Quiriat-arba nicaro niwʉ̃. Ti macãrẽta tja na Hebrṍ pisusama. Judá ye diꞌta ʉ̃rʉ̃pagʉ pijaropʉ tojacaro niwʉ̃.
7 Designaram, pois, solenemente, Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali, e Siquém, na região montanhosa de Efraim, e Quiriate-Arba, ou seja, Hebrom, na região montanhosa de Judá.
8 Mujĩpũ mʉjãtiro dia Jordã́ siaquiji peꞌema iꞌtia macã na duꞌti niatje macãrĩrẽ besecãrã niwã. Nimʉꞌtãrĩ macã Beser nicaro niwʉ̃. Ti macã Rubén ye diꞌta opa buꞌpa, yucʉ marĩrõpʉ tojacaro niwʉ̃. Ape macã Ramot, Galaad na ninoꞌrõpʉ, Gad ye diꞌtapʉ tojacaro niwʉ̃. Nitʉori macãpʉa Golán nicaro niwʉ̃. Basán na ninoꞌrõpʉ Manasés ya curuacjãrã nirõpʉ tojacaro niwʉ̃.
8 Dalém do Jordão, na altura de Jericó, para o oriente, designaram Bezer, no deserto, no planalto da tribo de Rúben; e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade; e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 Tojo weerã nipeꞌtirã Israe curuacjãrã, tojo nicã apesecjãrã na meꞌrã nirã́ noꞌo wãcũña marĩrõ wẽjẽgʉ̃nojõ te macãrĩpʉ duꞌtita basiocaro niwʉ̃. Na te macãrĩcjãrã pãjãrã nerẽ beseatji dʉporo tojo weeta basiocaro niwʉ̃. Tojo weeticãma, cʉ̃rẽ wẽjẽaꞌmebosama nírã, tojo weenoꞌcaro niwʉ̃.
9 São estas as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel e para o estrangeiro que habitava entre eles; para que se refugiasse nelas todo aquele que, por engano, matasse alguma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até comparecer perante a congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.