Josué 20
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARIB
1 Õꞌacʉ̃ Josuére aꞌtiro nicʉ niwĩ:
1 Falou mais o Senhor a Josué:
2 “Mʉꞌʉ Israe curuacjãrãrẽ mʉsã duꞌti nisetiatje macãrĩrẽ besedutiya. Yʉꞌʉ Moisére weedutiꞌcaronojõta weeya.
2 Dize aos filhos de Israel: Designai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei por intermédio de Moisés,
3 Tojo weeyucã, noꞌo wãcũña marĩrõ apĩrẽ wẽjẽgʉ̃nojõ te macãrĩpʉ duꞌtiwãꞌcãmasĩsami. Tojo weegʉ wẽjẽnoꞌcʉ acaweregʉ waro cʉ̃rẽ wẽjẽaꞌmerĩ nígʉ̃, topʉ duꞌti, nicãꞌmasĩsami.
3 a fim de que fuja para ali o homicida, que tiver matado alguma pessoa involuntariamente, e não com intento; e elas vos servirão de refúgio contra o vingador do sangue.
4 Tojo wee masʉ̃ te macãrĩpʉ duꞌtiagʉnojõ ne sãjãrĩ sopepʉ etagʉ, tocjãrã bʉcʉrãrẽ ‘Tojo weeasʉ’, ni weregʉsami. Tojo wééca beꞌro bʉcʉrã ‘Aꞌto tojayá’, nirãsama. Tojo nicã, cʉ̃ nisetiatji wiꞌire cũurãsama.
4 Fugindo ele para uma dessas cidades, apresentar-se-á à porta da mesma, e exporá a sua causa aos anciãos da tal cidade; então eles o acolherão ali e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 Wẽjẽꞌcʉre wẽjẽaꞌmerĩ masʉ̃ cʉ̃rẽ ti macãpʉ sirutucãma, na bʉcʉrã cʉ̃rẽ nʉo cʉorãsama. Cʉ̃ uase, wãcũña marĩrõ ‘Tojo weeapʉ’ ni wéréca beꞌro niyucã, tojo waꞌarosaꞌa.
5 Se, pois, o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão o homicida, porquanto feriu a seu próximo sem intenção e sem odiá-lo dantes.
6 Na weresãnoꞌcʉ ti macãpʉ duꞌti, nicãꞌbosami téé nipeꞌtirã ti macãcjãrã masã nerẽ beséca beꞌro yʉꞌrʉwetigʉsami. Tojo nicã paꞌia wiogʉ cʉ̃ wẽrĩcãpʉ topʉ nitʉogʉsami. Aꞌtiro waꞌáca beꞌro cʉ̃, cʉ̃ ya wiꞌipʉ, cʉ̃ ya macã, cʉ̃ uiwijaca macãpʉ dajagʉsami tja”, nicʉ niwĩ.
6 E habitará nessa cidade até que compareça em juizo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade donde tiver fugido.
7 Õꞌacʉ̃ Josuére tojo nicã tʉꞌorã, na duꞌti niatje macãrĩ Galileapʉ nirĩ macã Quedes wãmetiri macãrẽ besecãrã niwã. Ti macã Neftalí ye diꞌta ʉ̃rʉ̃pagʉ pijaropʉ tojacaro niwʉ̃. Ape macã Siquem Efraĩ́ ye diꞌta ʉ̃rʉ̃pagʉ pijaropʉ tojacaro niwʉ̃. Nitʉori macãpʉa majã Quiriat-arba nicaro niwʉ̃. Ti macãrẽta tja na Hebrṍ pisusama. Judá ye diꞌta ʉ̃rʉ̃pagʉ pijaropʉ tojacaro niwʉ̃.
7 Então designaram a Quedes na Galiléia, na região montanhosa de Naftali, a Siquém na região montanhosa de Efraim, e a Quiriate-Arba {esta é Hebrom} na região montanhosa de Judá.
8 Mujĩpũ mʉjãtiro dia Jordã́ siaquiji peꞌema iꞌtia macã na duꞌti niatje macãrĩrẽ besecãrã niwã. Nimʉꞌtãrĩ macã Beser nicaro niwʉ̃. Ti macã Rubén ye diꞌta opa buꞌpa, yucʉ marĩrõpʉ tojacaro niwʉ̃. Ape macã Ramot, Galaad na ninoꞌrõpʉ, Gad ye diꞌtapʉ tojacaro niwʉ̃. Nitʉori macãpʉa Golán nicaro niwʉ̃. Basán na ninoꞌrõpʉ Manasés ya curuacjãrã nirõpʉ tojacaro niwʉ̃.
8 E, além do Jordão na altura de Jericó para o oriente, designaram a Bezer, no deserto, no planalto da tribo de Rúben a Ramote, em Gileade, da tribo de Gade, e a Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 Tojo weerã nipeꞌtirã Israe curuacjãrã, tojo nicã apesecjãrã na meꞌrã nirã́ noꞌo wãcũña marĩrõ wẽjẽgʉ̃nojõ te macãrĩpʉ duꞌtita basiocaro niwʉ̃. Na te macãrĩcjãrã pãjãrã nerẽ beseatji dʉporo tojo weeta basiocaro niwʉ̃. Tojo weeticãma, cʉ̃rẽ wẽjẽaꞌmebosama nírã, tojo weenoꞌcaro niwʉ̃.
9 Foram estas as cidades designadas para todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que peregrinasse entre eles, para que se acolhesse a elas todo aquele que matasse alguma pessoa involuntariamente, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até se apresentar perante a congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.