Josué 14

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te diꞌtata Canaá diꞌta cjase nicaro niwʉ̃. Paꞌi Eleazar, Josué, Nun macʉ̃, tojo nicã nipeꞌtise curaricjãrã wiorã te diꞌtare dʉcawaacãrã niwã. Na Israe curuacjãrãrẽ dʉcawááca beꞌro na ye diꞌta tojacaro niwʉ̃.
1 As demais tribos de Israel receberam como herança as terras em Canaã designadas pelo sacerdote Eleazar, por Josué, filho de Num, e pelos chefes das tribos.
2 Õꞌacʉ̃ Moisére diꞌtare dʉcawaadutiꞌcaronojõta níbocase meꞌrã te nueve curaricjãrãrẽ, ape deco meꞌrã nirĩ curua quẽꞌrãrẽ te diꞌtare dʉcawaacãrã niwã.
2 Essas nove tribos e meia receberam as terras de sua herança por sorteio, como o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
3 — ausente —
3 Ele já havia designado as terras de herança para as duas tribos e meia do lado leste do rio Jordão, mas não tinha dado uma porção de terra como herança para os levitas.
4 — ausente —
4 Os descendentes de José haviam se tornado duas tribos separadas: Manassés e Efraim. Os levitas não receberam porção alguma de terra, mas apenas cidades para morarem, com pastagens ao redor para seus animais e todos os seus bens.
5 Õꞌacʉ̃ Moisére dutiꞌcaronojõta Israe curuacjãrã Canaá diꞌtare dʉcawaacãrã niwã. |alt="Conquest, Division of Canaan HG" src="HG-Conquest Canaan.tif" size="span" loc="(Jos 14–15)"
5 Assim, os israelitas distribuíram a terra exatamente de acordo com as ordens do S enhor a Moisés.
6 Judá ya curuacjãrã ʉmʉa Gilgapʉ Josué meꞌrã ucũrã waꞌacãrã niwã. Caleb, cenezeo masʉ̃, Jefone macʉ̃, Josuére aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Cades-barneapʉ Õꞌacʉ̃ Moisére níꞌquere wãcũña. Cʉ̃ marĩ pʉarã ye cjasere niwĩ.
6 Uma delegação da tribo de Judá, liderada por Calebe, filho do quenezeu Jefoné, foi a Josué em Gilgal. Calebe disse a Josué: “Lembre-se do que o S enhor disse a Moisés, o homem de Deus, a respeito de você e de mim quando estávamos em Cades-Barneia.
7 Moisé yʉꞌʉ ti macãpʉ níꞌcʉre Canaá diꞌtare ĩꞌacusiagʉ oꞌócaterore cuarenta cʉ̃ꞌmarĩ cʉowʉ. Ĩꞌadajagʉ, yaꞌyioro marĩrõ diacjʉ̃ nise meꞌrã yʉꞌʉ ĩꞌaꞌquere cʉ̃rẽ werewʉ.
7 Eu tinha 40 anos quando Moisés, servo do S enhor , me enviou de Cades-Barneia para fazer o reconhecimento da terra de Canaã. Eu voltei e lhe dei um relatório verdadeiro,
8 Yʉꞌʉ meꞌrã waꞌaꞌcãrã peꞌe masãrẽ uisãwã. Yʉꞌʉ pũrĩcã nipeꞌtise yʉꞌʉ wãcũ, ẽjõpeose meꞌrã Õꞌacʉ̃ ʉaro weewʉ.
8 mas meus irmãos israelitas que foram comigo assustaram o povo de tal maneira que eles se encheram de medo. De minha parte, segui o S enhor , meu Deus, de todo o coração.
9 Tojo weegʉ Moisé Õꞌacʉ̃ tʉꞌoropʉ yʉꞌʉre aꞌtiro niwĩ: ‘Mʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ dutiro queoro weenuꞌcũwʉ̃. Tojo weegʉ Canaá diꞌtapʉ mʉꞌʉ ʉꞌtacũusijaꞌcaro ejatuaro mʉꞌʉ ye nirõsaꞌa. Tojo nicã mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã ye diꞌta nirõsaꞌa’, niwĩ.
9 Por isso, naquele dia Moisés me prometeu solenemente: ‘A terra de Canaã na qual você caminhou será herança permanente para você e seus descendentes, pois você seguiu o S enhor , meu Deus, de todo o coração’.
10 Õꞌacʉ̃ Moisére tojo níꞌque cuarenta y cinco cʉ̃ꞌmarĩ yʉꞌrʉtojawʉ. Israe curuacjãrã marĩ yucʉ marĩrõpʉ sijácaterore tojo niwĩ. Cʉ̃ níꞌcaronojõta te cʉ̃ꞌmarĩrẽ yʉꞌʉre catise oꞌowĩ. Niꞌcãrõacã ochenta y cinco cʉ̃ꞌmarĩ cʉoꞌo.
10 “Agora, como você vê, em todos estes 45 anos, desde que Moisés disse essas palavras, o S enhor me preservou como havia prometido, mesmo quando Israel vagava pelo deserto. Hoje estou com 85 anos.
11 Tojo nimigʉ̃, Moisé yʉꞌʉre aꞌti diꞌtare ĩꞌaduꞌtidutigʉ oꞌócatero weronojõ tutua niꞌi yujupʉ. Titare yʉꞌʉ aꞌmewẽjẽtutuaꞌcaro weronojõ mejãrõta tʉꞌoñaꞌa.
11 Continuo forte como no dia em que Moisés me enviou, e ainda posso viajar e lutar tão bem quanto naquela época.
12 Tojo weegʉ niꞌcãrõacã opa buꞌpapijaro nirõrẽ, Õꞌacʉ̃ yʉꞌʉre oꞌogʉti níꞌque diꞌtare oꞌoya. Tita meꞌrã tocjãrã ye cjasere mʉꞌʉ tʉꞌowʉ. Masã pacarã Anac pãrãmerã nituriarã topʉ niwã. Tojo nicã, na ye macãrĩ pacase macãrĩ, añurõ biꞌa cãꞌmotaꞌaꞌque macãrĩ niwʉ̃. Tojo nimicã, Õꞌacʉ̃ cʉ̃ weetamurõ meꞌrã, cʉ̃ níꞌcaronojõ narẽ na ye macãrĩrẽ nʉrʉ̃wĩrõgʉ̃ti”, nicʉ niwĩ.
12 Portanto, dê-me a região montanhosa que o S enhor me prometeu. Você certamente se lembra de que, enquanto fazíamos o reconhecimento da terra, descobrimos que os descendentes de Enaque viviam ali em grandes cidades fortificadas. Mas, se o S enhor estiver comigo, eu os expulsarei da terra, como o S enhor prometeu”.
13 Tojo weegʉ, Josué Caleb, Jefone macʉ̃rẽ “Añurõ waꞌato” ni, Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩbosacʉ niwĩ. Beꞌro Hebrṍ macãrẽ cʉ̃rẽ, cʉ̃ pãrãmerã nituriarãrẽ oꞌocʉ niwĩ.
13 Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom como sua porção de terra.
14 Ti nʉmʉ meꞌrã ti macã Hebrṍ Caleb, cʉ̃ pãrãmerã ya macã, aꞌtiro nicã quẽꞌrãrẽ nidecotiꞌi yujupʉ. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃ Israe curuacjãrã wiogʉ dutisere queoro weemeꞌrĩꞌcʉ niyucã, tojo niwʉ̃.
14 Até hoje Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho do quenezeu Jefoné, pois ele seguiu fielmente o S enhor , o Deus de Israel.
15 Dʉporo cjase wãme Hebrṍ Quiriat-arba wãmeticaro nimiwʉ̃. Arba ãpẽrã Anac pajigʉjo pãrãmerã nituriarã yʉꞌrʉoro niyʉꞌrʉnʉꞌcãcʉ niwĩ.
15 Antes disso, Hebrom era chamada Quiriate-Arba, em homenagem a Arba, um grande herói dos descendentes de Enaque. E a terra descansou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.