Josué 14
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ACF
1 Te diꞌtata Canaá diꞌta cjase nicaro niwʉ̃. Paꞌi Eleazar, Josué, Nun macʉ̃, tojo nicã nipeꞌtise curaricjãrã wiorã te diꞌtare dʉcawaacãrã niwã. Na Israe curuacjãrãrẽ dʉcawááca beꞌro na ye diꞌta tojacaro niwʉ̃.
1 Isto, pois, é o que os filhos de Israel tiveram em herança, na terra de Canaã, o que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel lhes fizeram repartir,
2 Õꞌacʉ̃ Moisére diꞌtare dʉcawaadutiꞌcaronojõta níbocase meꞌrã te nueve curaricjãrãrẽ, ape deco meꞌrã nirĩ curua quẽꞌrãrẽ te diꞌtare dʉcawaacãrã niwã.
2 Por sorte da sua herança, como o Senhor ordenara, pelo ministério de Moisés, acerca das nove tribos e da meia tribo.
3 — ausente —
3 Porquanto às duas tribos e à meia tribo já dera Moisés herança além do Jordão; mas aos levitas não tinha dado herança entre eles.
4 — ausente —
4 Porque os filhos de José eram duas tribos, Manassés e Efraim, e aos levitas não se deu herança na terra, senão cidades em que habitassem, e os seus arrabaldes para seu gado e para seus bens.
5 Õꞌacʉ̃ Moisére dutiꞌcaronojõta Israe curuacjãrã Canaá diꞌtare dʉcawaacãrã niwã. |alt="Conquest, Division of Canaan HG" src="HG-Conquest Canaan.tif" size="span" loc="(Jos 14–15)"
5 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel, e repartiram a terra.
6 Judá ya curuacjãrã ʉmʉa Gilgapʉ Josué meꞌrã ucũrã waꞌacãrã niwã. Caleb, cenezeo masʉ̃, Jefone macʉ̃, Josuére aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Cades-barneapʉ Õꞌacʉ̃ Moisére níꞌquere wãcũña. Cʉ̃ marĩ pʉarã ye cjasere niwĩ.
6 Então os filhos de Judá chegaram a Josué em Gilgal; e Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, lhe disse: Tu sabes o que o Senhor falou a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barnéia por causa de mim e de ti.
7 Moisé yʉꞌʉ ti macãpʉ níꞌcʉre Canaá diꞌtare ĩꞌacusiagʉ oꞌócaterore cuarenta cʉ̃ꞌmarĩ cʉowʉ. Ĩꞌadajagʉ, yaꞌyioro marĩrõ diacjʉ̃ nise meꞌrã yʉꞌʉ ĩꞌaꞌquere cʉ̃rẽ werewʉ.
7 Quarenta anos tinha eu, quando Moisés, servo do Senhor, me enviou de Cades-Barnéia a espiar a terra; e eu lhe trouxe resposta, como sentia no meu coração;
8 Yʉꞌʉ meꞌrã waꞌaꞌcãrã peꞌe masãrẽ uisãwã. Yʉꞌʉ pũrĩcã nipeꞌtise yʉꞌʉ wãcũ, ẽjõpeose meꞌrã Õꞌacʉ̃ ʉaro weewʉ.
8 Mas meus irmãos, que subiram comigo, fizeram derreter o coração do povo; eu porém perseverei em seguir ao Senhor meu Deus.
9 Tojo weegʉ Moisé Õꞌacʉ̃ tʉꞌoropʉ yʉꞌʉre aꞌtiro niwĩ: ‘Mʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ dutiro queoro weenuꞌcũwʉ̃. Tojo weegʉ Canaá diꞌtapʉ mʉꞌʉ ʉꞌtacũusijaꞌcaro ejatuaro mʉꞌʉ ye nirõsaꞌa. Tojo nicã mʉꞌʉ pãrãmerã nituriarã ye diꞌta nirõsaꞌa’, niwĩ.
9 Então Moisés naquele dia jurou, dizendo: Certamente a terra que pisou o teu pé será tua, e de teus filhos, em herança perpetuamente; pois perseveraste em seguir ao Senhor meu Deus.
10 Õꞌacʉ̃ Moisére tojo níꞌque cuarenta y cinco cʉ̃ꞌmarĩ yʉꞌrʉtojawʉ. Israe curuacjãrã marĩ yucʉ marĩrõpʉ sijácaterore tojo niwĩ. Cʉ̃ níꞌcaronojõta te cʉ̃ꞌmarĩrẽ yʉꞌʉre catise oꞌowĩ. Niꞌcãrõacã ochenta y cinco cʉ̃ꞌmarĩ cʉoꞌo.
10 E agora eis que o Senhor me conservou em vida, como disse; quarenta e cinco anos são passados, desde que o Senhor falou esta palavra a Moisés, andando Israel ainda no deserto; e agora eis que hoje tenho já oitenta e cinco anos;
11 Tojo nimigʉ̃, Moisé yʉꞌʉre aꞌti diꞌtare ĩꞌaduꞌtidutigʉ oꞌócatero weronojõ tutua niꞌi yujupʉ. Titare yʉꞌʉ aꞌmewẽjẽtutuaꞌcaro weronojõ mejãrõta tʉꞌoñaꞌa.
11 E ainda hoje estou tão forte como no dia em que Moisés me enviou; qual era a minha força então, tal é agora a minha força, tanto para a guerra como para sair e entrar.
12 Tojo weegʉ niꞌcãrõacã opa buꞌpapijaro nirõrẽ, Õꞌacʉ̃ yʉꞌʉre oꞌogʉti níꞌque diꞌtare oꞌoya. Tita meꞌrã tocjãrã ye cjasere mʉꞌʉ tʉꞌowʉ. Masã pacarã Anac pãrãmerã nituriarã topʉ niwã. Tojo nicã, na ye macãrĩ pacase macãrĩ, añurõ biꞌa cãꞌmotaꞌaꞌque macãrĩ niwʉ̃. Tojo nimicã, Õꞌacʉ̃ cʉ̃ weetamurõ meꞌrã, cʉ̃ níꞌcaronojõ narẽ na ye macãrĩrẽ nʉrʉ̃wĩrõgʉ̃ti”, nicʉ niwĩ.
12 Agora, pois, dá-me este monte de que o Senhor falou aquele dia; pois naquele dia tu ouviste que estavam ali os anaquins, e grandes e fortes cidades. Porventura o Senhor será comigo, para os expulsar, como o Senhor disse.
13 Tojo weegʉ, Josué Caleb, Jefone macʉ̃rẽ “Añurõ waꞌato” ni, Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩbosacʉ niwĩ. Beꞌro Hebrṍ macãrẽ cʉ̃rẽ, cʉ̃ pãrãmerã nituriarãrẽ oꞌocʉ niwĩ.
13 E Josué o abençoou, e deu a Calebe, filho de Jefoné, a Hebrom em herança.
14 Ti nʉmʉ meꞌrã ti macã Hebrṍ Caleb, cʉ̃ pãrãmerã ya macã, aꞌtiro nicã quẽꞌrãrẽ nidecotiꞌi yujupʉ. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃ Israe curuacjãrã wiogʉ dutisere queoro weemeꞌrĩꞌcʉ niyucã, tojo niwʉ̃.
14 Portanto Hebrom ficou sendo herança de Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, até ao dia de hoje, porquanto perseverara em seguir ao Senhor Deus de Israel.
15 Dʉporo cjase wãme Hebrṍ Quiriat-arba wãmeticaro nimiwʉ̃. Arba ãpẽrã Anac pajigʉjo pãrãmerã nituriarã yʉꞌrʉoro niyʉꞌrʉnʉꞌcãcʉ niwĩ.
15 E antes o nome de Hebrom era Quiriate-Arba, porque Arba foi o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.