Josué 13

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Josué bʉcʉ waro ẽjã́cã, Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Mʉꞌʉ bʉcʉ waro niꞌi. Aꞌti diꞌtare mʉsã ñeꞌeatje peje dʉꞌsaꞌa yujupʉ.
1 Era, porém, Josué já velho, entrado em dias; e disse-lhe o Senhor : Já estás velho, entrado em dias; e ainda muitíssima terra ficou para possuir.
2 — ausente —
2 A terra que fica de resto é esta: todos os termos dos filisteus e toda a Gesur;
3 — ausente —
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até ao termo de Ecrom, para o norte, que se conta ser dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 — ausente —
4 desde o sul, também toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, ao termo dos amorreus;
5 — ausente —
5 como também a terra dos gebalitas e todo o Líbano, para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até à entrada de Hamate;
6 Israe curuacjãrã na ĩꞌorõpʉta sidonio masãrẽ cõꞌawĩrõgʉ̃ti. Tojo nicã, nipeꞌtirã masã to ʉ̃rʉ̃gʉ̃pʉ nirãrẽ Líbano meꞌrã nʉꞌcã, téé Misrefot-maipʉ cõꞌawĩrõgʉ̃ti. Mʉꞌʉ peꞌe te diꞌta na waꞌaweꞌoꞌquere Israe curuacjãrãrẽ miiwapa, dʉcawaaya. Yʉꞌʉ mʉꞌʉrẽ dutiꞌcaronojõta weeya.
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão somente faze que a terra caia a Israel em sorte por herança, como já to tenho mandado.
7 Tojo weegʉ nueve curari, tojo nicã Manasés ya curuacjãrã deco meꞌrã nirãrẽ nipeꞌtise diꞌtare dʉcawaaweꞌoya”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
7 Reparte, pois, agora, esta terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 Moisé Rubén ya curuacjãrãrẽ, Gad ya curuacjãrãrẽ, tojo nicã Manasés ya curuacjãrã deco meꞌrã nirãrẽ na niatji diꞌtare oꞌotojacʉ niwĩ. Te diꞌta dia Jordã́ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe nicaro niwʉ̃.
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança, a qual lhes deu Moisés dalém do Jordão, para o oriente, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor ,
9 — ausente —
9 desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e toda a campina de Medeba até Dibom;
10 — ausente —
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até ao termo dos filhos de Amom;
11 — ausente —
11 e Gileade, e o termo dos gesureus, e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 — ausente —
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei; este ficou do resto dos gigantes, que Moisés feriu e expeliu.
13 — ausente —
13 Porém os filhos de Israel não expeliram os gesureus, nem os maacateus; antes, Gesur e Maacate habitaram no meio de Israel até ao dia de hoje.
14 Moisé Leví ya curuacjãrã peꞌema diꞌtare oꞌoticʉ niwĩ. Mejõ Õꞌacʉ̃ Moisére níꞌcaronojõta “Leví ya curuacjãrã ye niatje masã yʉꞌʉre ñubuepeorã, waꞌicʉrãrẽ wẽjẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeose cjase nirõsaꞌa”, nicʉ niwĩ.
14 Tão somente à tribo de Levi não deu herança; os sacrifícios queimados do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 — ausente —
15 Assim, Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, conforme as suas famílias,
16 — ausente —
16 e foi o seu termo desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale e toda a campina até Medeba;
17 — ausente —
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão na campina; Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom;
18 — ausente —
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate;
19 — ausente —
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 — ausente —
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote;
21 — ausente —
21 e todas as cidades da campina, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu, como também aos príncipes de Midiã, e Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 — ausente —
22 Também os filhos de Israel mataram a fio de espada a Balaão, filho de Beor, o adivinho, como os mais que por eles foram mortos.
23 — ausente —
23 E foi o termo dos filhos de Rúben o Jordão e o seu termo; essa é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, com as cidades e as suas aldeias.
24 — ausente —
24 E deu Moisés à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias,
25 — ausente —
25 e foi o seu termo Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 — ausente —
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até ao termo de Debir;
27 — ausente —
27 e, no vale, Bete-Harã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Safom, que ficara do resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mas o Jordão e o seu termo, até à extremidade do mar de Quinerete dalém do Jordão, para o oriente.
28 — ausente —
28 Essa é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, com as cidades e as suas aldeias.
29 — ausente —
29 Deu também Moisés herança à meia tribo de Manassés, que ficou à meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 — ausente —
30 De maneira que o seu termo foi desde Maanaim, mais todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 — ausente —
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 — ausente —
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas campinas de Moabe, dalém do Jordão, de Jericó para o oriente.
33 — ausente —
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.