Josué 12

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moisé catícatero Israe curuacjãrã pʉarã wiorã dia Jordã́ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌecjãrãrẽ docaqueꞌacã weetojacãrã niwã. Na ye diꞌta nimiꞌquere miiwapacãrã niwã. Te diꞌta dia Arnón wãmetiri maa meꞌrã nʉꞌcã, tojo nicã nipeꞌtiro dia Jordã́ sumuto nirĩ paꞌtiro, téé ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Hermón wãmeticjʉpʉ nitʉocaro niwʉ̃.
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Niꞌcʉ̃ wiogʉ Sehón amorreo masã wiogʉ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ Hesbón wãmetiri macãpʉ niseticʉ niwĩ. Cʉ̃ dutiro Aroer wãmetiri macã meꞌrã nʉꞌcã, téé dia Arnón sumuto nicaro niwʉ̃. Tojo nicã, ti paꞌtiro deco meꞌrã nʉꞌcã, dia Jaboc meꞌrãpʉ nitʉocaro niwʉ̃. Dia Jaboc ape diꞌta amonita masã ya diꞌta sãjãrõpʉ nicaro niwʉ̃. Tojo nicã Galaad diꞌta deconojõ cʉ̃ dutiri diꞌta nicaro niwʉ̃.
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 Apeyema tja mujĩpũ mʉjãtiro dia Jordã́ paꞌtirore duticʉ niwĩ. Cineret wãmetiri ditara meꞌrã dutinʉꞌcã, téé oꞌmabʉrotiri ditara meꞌrãpʉ duti yapatitʉocʉ niwĩ. Toó Bet-jesimot mujĩpũ sãjãrõ peꞌe toja, sur peꞌe téé Pisga wãmeticjʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ dʉꞌpocã́pʉ dutitʉocʉ niwĩ.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Apĩ peꞌe Og wãmetigʉ Basán wãmetiro dutigʉ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ refaíta masʉ̃ pejetirã dʉꞌsagʉ meꞌrãcjʉ̃ ninoꞌgʉ̃ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ Astarot, tojo nicã Edrei wãmetise macãrĩpʉ niseticʉ niwĩ.
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 Og téé nortepʉ Hermón wãmeticjʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃pʉ dutitʉocʉ niwĩ. Cʉ̃ Salca macãrẽ, nipeꞌtiro Basán wãmetirore duticʉ niwĩ. Téé ape diꞌta na taꞌaꞌcaro Gesur wãmetirore, tojo nicã Maaca wãmetirore, apero Galaad diꞌta decopʉ Sehón, Hesbón macã wiogʉ cʉ̃ dutiropʉre dutitʉocʉ niwĩ.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Moisé, tojo nicã Israe curuacjãrã ãꞌrã wiorã pʉarãrẽ aꞌmewẽjẽ docaqueꞌacã weecãrã niwã. Beꞌro Moisé te diꞌtare Rubén ya curuacjãrãrẽ, Gad ya curuacjãrãrẽ, tojo nicã Manasés ya curuacjãrã deco meꞌrã nirãrẽ na ye niatje diꞌtare dʉcawaacʉ niwĩ.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Aꞌticʉrã wiorãrẽ Josué Israe curuacjãrã meꞌrã dia Jordã́ mujĩpũ sãjãrõ peꞌecjãrã, to Baal-gad Líbano wãmetiri paꞌtiropʉ Halac wãmeticjʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃pʉ, tigʉ Seipʉ ʉꞌmʉatuꞌajanʉꞌcõsaꞌa. Josué ãꞌrã wiorã ye diꞌta nimiꞌquere aꞌmewẽjẽ, wapataꞌa, Israe curuacjãrãrẽ te curarinʉcʉ̃rẽ te diꞌtare dʉcawaacʉ niwĩ. Te diꞌta na ye waro tojanuꞌcũcãꞌcaro niwʉ̃.
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 Ʉ̃rʉ̃pagʉ pijaro peꞌe, opapa nirṍ peꞌema, tojo nicã Jordã́ paꞌtiro peꞌema, opa tʉꞌrʉri nídijase coꞌari, yucʉ marĩrõ, masã marĩrõ Neguev cjase ãꞌrã masã ye diꞌta nicaro nimiwʉ̃: Hitita masã, amorreo masã, cananeo masã, ferezeo masã, heveo masã, tojo nicã jebuseo masã ye diꞌta nicaro nimiwʉ̃.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Wiorã aꞌmewẽjẽrã docaqueꞌaꞌcãrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Jericó wiogʉ, apĩ Hai, Betel macã pʉꞌto wiogʉ,
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 apĩ Jerusalẽ́ wiogʉ, apĩ Hebrṍ wiogʉ,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 apĩ Jarmut wiogʉ, apĩ Laquis wiogʉ,
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 apĩ Eglón wiogʉ, apĩ Gezer wiogʉ,
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 apĩ Debir wiogʉ, apĩ Geder wiogʉ,
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 apĩ Horma wiogʉ, apĩ Arad wiogʉ,
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 apĩ Libna wiogʉ, apĩ Adulam wiogʉ,
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 apĩ Maceda wiogʉ, apĩ Betel wiogʉ,
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 apĩ Tapúa wiogʉ, apĩ Hefer wiogʉ,
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 apĩ Afec wiogʉ, apĩ Sarón wiogʉ,
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 apĩ Madón wiogʉ, apĩ Hazor wiogʉ,
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 apĩ Simron-merón wiogʉ, apĩ Acsaf wiogʉ,
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 apĩ Taanac wiogʉ, apĩ Meguido wiogʉ,
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 apĩ Cedes wiogʉ, apĩ Jocneam wiogʉ, ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Carmelo dʉꞌpocãpʉ nigʉ̃́,
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 apĩ Dor wiogʉ, Dor majãrõcjʉ̃, apĩ Goim wiogʉ, Gilgal wãmetiri macãcjʉ̃,
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 apĩ Tirsa wiogʉ nicãrã niwã. Na wiorã nipeꞌtirã nírã treinta y uno nicãrã niwã.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.