João 18

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jesú cʉ̃ pacʉre sẽrĩ́ca beꞌro ʉ̃sã Jerusalẽ́pʉre wijawʉ. Wija, Cedrón wãmetiri maarẽ pẽꞌawʉ̃. Ti maa siaquijipʉ na olivo oteꞌcaro niwʉ̃. Ʉ̃sã topʉ waꞌawʉ.
1 Tendo Jesus dito essas palavras, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, no qual ele entrou com os seus discípulos.
2 Juda Jesure ĩꞌatuꞌtirãrẽ oꞌori masʉ̃ quẽꞌrã te olivo nirõrẽ masĩwĩ. Jesú todʉporo pejetiri ʉ̃sãrẽ sʉꞌori sijawĩ. Tojo weegʉ masĩwĩ.
2 E também Judas, que o traía, conhecia aquele lugar; porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os seus discípulos.
3 Ʉ̃sã topʉ nirĩ cura niꞌcã curua surara meꞌrã Juda etawĩ. Ãpẽrã quẽꞌrã niꞌcãrẽrã Õꞌacʉ̃ wiꞌi coꞌterã surara niwã. Paꞌia wiorã, fariseo masã oꞌónoꞌcãrã niwã. Na añurõ wãmotiwã. Sĩꞌose tuturi, sĩꞌosepa meꞌrã aꞌtiwã.
3 Tendo, então, Judas recebido um destacamento de homens e oficiais dos principais sacerdotes e fariseus, veio para ali com lanternas, e tochas, e armas.
4 Jesú cʉ̃rẽ waꞌatjere masĩtojacʉ niwĩ. Tojo weegʉ “¿Noarẽ aꞌmati?” niwĩ.
4 Jesus, portanto, sabendo todas as coisas que lhe aconteceria, saiu, e disse-lhes: A quem buscais?
5 Cʉ̃rẽ yʉꞌtiwã:
5 Eles responderam-lhe: A Jesus de Nazaré. Disse-lhes Jesus: Eu Sou Ele. E Judas, que o traía, estava também com eles.
6 Jesú “Yʉꞌʉta niꞌi” nicã tʉꞌorã, na uirã, dústi bʉꞌrʉqueꞌawã.
6 Quando, pois, lhes disse: Eu Sou Ele, eles recuaram, e caíram no chão.
7 Jesú apaturi sẽrĩtiñaꞌwĩ tja:
7 Então, ele perguntou novamente: A quem buscais? E eles disseram: A Jesus de Nazaré.
8 Jesú narẽ niwĩ:
8 Jesus respondeu: Eu tenho dito que Eu Sou Ele; se, portanto vós me buscais, deixe-os seguir seu caminho;
9 Jesú cʉ̃ ucũꞌque queoro waꞌato nígʉ̃ tojo niwĩ. Cʉ̃ níꞌque aꞌtiro niwʉ̃: “Yʉꞌʉ pacʉ oꞌoꞌcãrãrẽ ne niꞌcʉ̃ bajuriotiwʉ”, niwʉ̃.
9 para se cumprir a palavra que ele tinha dito: Dos que me deste nenhum deles eu perdi.
10 Cʉ̃ tojo níca beꞌro Simó Pedro cʉ̃ ya diꞌpjĩrẽ wejeweewĩ. Wejewee, paꞌia wiogʉre daꞌracoꞌtegʉ Malco wãmetigʉre diacjʉ̃ca oꞌmeperore dʉtepãꞌrẽwĩ.
10 Então Simão Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Cʉ̃ tojo weecã ĩꞌagʉ̃, Jesú Pedrore niwĩ:
11 Disse, então, Jesus a Pedro: Coloca a tua espada na bainha; o cálice que meu Pai me deu, não devo beber?
12 — ausente —
12 Então, o destacamento, o capitão e os oficiais dos judeus prenderam a Jesus, e ataram-no,
13 — ausente —
13 e conduziram-no primeiramente a Anás, porque era o sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote naquele ano.
14 Cʉ̃́ta todʉporopʉre judío masãrẽ “Niꞌcʉ̃ nipeꞌtirã ye niatje wẽrĩbosacã, marĩrẽ añurõsaꞌa” níꞌcʉ niwĩ.
14 Ora, Caifás era quem tinha aconselhado aos judeus que convinha que um homem morresse pelo povo.
15 Na Jesure miacã, yʉꞌʉ Juã, tojo nicã Simó Pedro, ʉ̃sã pʉarã narẽ sirutuwãꞌcãwʉ̃. Paꞌia wiogʉ yʉꞌʉre ĩꞌamasĩwĩ. Tojo weegʉ yʉꞌʉ Jesú meꞌrã wiogʉ ya wiꞌi poꞌpeapʉ sãjãawʉ̃.
15 E Simão Pedro seguia a Jesus, e o mesmo fazia outro discípulo; este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e foi e entrou com Jesus no palácio do sumo sacerdote.
16 Pedro peꞌe sopepʉ tojanʉꞌcãwĩ. Cʉ̃ tojo weecã ĩꞌagʉ̃, yʉꞌʉ sope coꞌtego meꞌrã ucũ, cʉ̃rẽ pijisõrõwʉ̃.
16 Mas Pedro ficou parado do lado de fora do portão. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote, e falou àquela que guardava a porta, e trouxe Pedro.
17 Beꞌropʉ co Pedrore sẽrĩtiñaꞌwõ:
17 Então, a donzela que guardava a porta, disse a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Disse ele: Eu não sou.
18 Pũrõ yʉsʉawʉ. Tojo weerã ti wiꞌi daꞌracoꞌterã, tojo nicã surara pecameꞌe wĩjãwã. Na ti meꞌe sumutopʉ sõꞌmanuꞌcũbʉrowã. Pedro quẽꞌrã na meꞌrã sõꞌmagʉ̃ waꞌawĩ.
18 E estavam ali os servos e os oficiais, tendo feito uma fogueira com carvão, porque fazia frio, e eles estavam se aquecendo. Também Pedro estava parado junto deles se aquecendo.
19 Paꞌia wiogʉ Anás Jesure sẽrĩtiñaꞌcʉ niwĩ:
19 Então, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos, e da sua doutrina.
20 Jesú cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
20 Jesus lhe respondeu: Eu falei abertamente ao mundo; eu sempre ensinei na sinagoga e no templo, onde os judeus sempre se reúnem, e eu nada falei em oculto.
21 ¿Deꞌro weegʉ yʉꞌʉre sẽrĩtiñaꞌti? Ãpẽrã yʉꞌʉre tʉꞌoꞌcãrãrẽ sẽrĩtiñaꞌña. Na masĩsama. Na mʉꞌʉrẽ wererãsama, nicʉ niwĩ Jesú.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram o que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.
22 Jesú tojo nicã tʉꞌogʉ, niꞌcʉ̃ Õꞌacʉ̃ wiꞌi coꞌtegʉ surara Jesú ya diapoare paacʉ niwĩ. Cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
22 E, havendo ele falado isso, um dos oficiais que ali estavam bateu em Jesus com a palma da sua mão, dizendo: Assim que tu respondes ao sumo sacerdote?
23 Jesú cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
23 Respondeu-lhe Jesus: Se eu falei mal, dá testemunho do mal; mas, se bem, porque tu me feres?
24 Beꞌro Anás Jesure dʉꞌtenoꞌcʉre tja paꞌia wiogʉ Caifá tiropʉ oꞌówĩ.
24 Então, Anás o enviara, manietado, ao sumo sacerdote Caifás.
25 Tojo weeri cura Pedro pecameꞌe sumuto sõꞌmanuꞌcũwĩ. Topʉ nirã́ cʉ̃rẽ sẽrĩtiñaꞌwã:
25 E Simão Pedro estava ali se aquecendo. Disseram-lhe, então: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou e disse: Não sou eu.
26 Beꞌro niꞌcʉ̃ paꞌia wiogʉre daꞌracoꞌtegʉ, Pedro cʉ̃ oꞌmepero dʉtepãꞌrẽꞌcʉ acaweregʉ Pedrore niwĩ:
26 E um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Eu não te vi no jardim com ele?
27 Pedro apaturi nisoowĩ. Tojo níca beꞌro cãrẽꞌquẽ uuwĩ.
27 Pedro, então, negou outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 Beꞌro Jesure Caifá ya wiꞌipʉ níꞌcʉre Pilato ya wiꞌipʉ miawã. Boꞌrearopʉ weewʉ. Judío masã wiorã ti wiꞌipʉre sãjãatiwã. Ti wiꞌipʉre sãjãarã, Pascua bosenʉmʉ baꞌawʉasere baꞌatibopã. Pilato judío masʉ̃ nitimi nise buꞌiri na buꞌiritirã tʉꞌoñaꞌbopã. Tojo weerã cʉ̃ ya wiꞌire sãjãatiwã.
28 Então eles conduziram Jesus de Caifás para a sala de julgamento, e era cedo, e eles não entraram na sala de julgamento, para não se contaminarem, mas poderem comer a Páscoa.
29 Na sãjãaticã ĩꞌagʉ̃, Pilato na meꞌrã ucũgʉ̃ wijaatiwĩ. Narẽ niwĩ:
29 Então chegou Pilatos diante deles, e disse-lhes: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Na cʉ̃rẽ niwã:
30 Eles responderam e disseram-lhe: Se este não fosse malfeitor, nós não o entregaríamos para ti.
31 Na tojo yʉꞌticã tʉꞌogʉ, Pilato niwĩ:
31 Disse-lhes, então, Pilatos: Levai-o vós e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe, então, os judeus: Não nos é lícito matar homem algum;
32 Titapʉre romano masã wiogʉ masã ñaꞌarãrẽ na wẽjẽdutirãrẽ curusapʉ paabiꞌpecũcãrã niwã. Tojo weero Jesú todʉporo níꞌque queoro waꞌawʉ. Cʉ̃ “Yʉꞌʉre ʉꞌmʉarõpʉ tuumorõnʉꞌcõrãsama”, niwĩ.
32 para que se cumprisse a palavra que Jesus tinha dito, significando de que morte havia de morrer.
33 Pilato Jesure piji, cʉ̃ ya wiꞌipʉ majãmisãjãawĩ. Jesure sẽrĩtiñaꞌcʉ niwĩ:
33 Então Pilatos entrou novamente na sala de julgamento, e chamou a Jesus, e disse-lhe: És tu o Rei dos Judeus?
34 Jesú yʉꞌticʉ niwĩ:
34 Respondeu-lhe Jesus: Dizes estas coisas de ti mesmo, ou foram os outros que te contaram de mim?
35 Pilato cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
35 Pilatos respondeu: Eu sou um judeu? A tua própria nação e os principais sacerdotes entregaram-te a mim, o que tu fizeste?
36 Jesú nicʉ niwĩ:
36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, então os meus servos lutariam, para que eu não fosse entregue aos judeus; mas agora o meu reino não é daqui.
37 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, Pilato nicʉ niwĩ:
37 Disse-lhe, então, Pilatos: Então és tu um rei? Jesus respondeu: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci, e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Pilato cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
38 Disse-lhe Pilatos: O que é a verdade? E, dizendo isso, ele foi novamente até os judeus e disse-lhes: Eu não acho nenhuma culpa nele.
39 Mʉsã weewʉase aꞌtiro niꞌi. Pascua bosenʉmʉ nicã buꞌiri daꞌreri wiꞌipʉ nigʉ̃rẽ yʉꞌʉre duꞌuwĩrõdutisaꞌa. ¿Mʉsã cʉ̃rẽ judío masã wiogʉre duꞌuwĩrõcã ʉasari?
39 Mas vós tendes por costume que eu vos solte alguém por ocasião da páscoa; quereis, então, que vos solte o REI DOS JUDEUS?
40 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌorã, na pũrõ caricũwã:
40 Então, todos gritaram novamente, dizendo: Este homem não, mas Barrabás. Ora, Barrabás era um ladrão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.