Hebreus 8
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARIB
1 Nipeꞌtise niꞌcãrõacã yʉꞌʉ ojaꞌque aꞌtiro niꞌi. Jesucristo marĩ yagʉ paꞌia wiogʉ waro nimi. Cʉ̃ ʉꞌmʉsepʉ wiogʉ dujiri cũmurõ Õꞌacʉ̃ tutuayʉꞌrʉgʉ tiro diacjʉ̃ peꞌe ejanujãcʉ niwĩ.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Cʉ̃ ʉꞌmʉsepʉ Õꞌacʉ̃ Nibutiari Tucũpʉre paꞌia wiogʉ weronojõ nisami. Ti wiꞌi Õꞌacʉ̃ wééca wiꞌi niꞌi. Masã mejẽta weecãrã niwã.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Aꞌti diꞌtapʉma paꞌia wiorãrẽ waꞌicʉrãrẽ wẽjẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeodutiro sõrõnoꞌcaro niwʉ̃. Tojo nicã apeyere oꞌodutirã sõrõnoꞌcãrã niwã. Tojo weegʉ Jesucristo quẽꞌrã Õꞌacʉ̃rẽ apeyenojõ oꞌocã, añutʉꞌsaꞌa nígʉ̃ wẽrĩgʉ̃, cʉ̃rẽ apeyenojõ oꞌogʉ weronojõ weecʉ niwĩ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Jesucristo aꞌti nucũcãpʉre tojadojagʉ, ne cãꞌrõ paꞌi nimaꞌatibopĩ. Ãpẽrã paꞌia Moisé dutiꞌcaronojõta Õꞌacʉ̃rẽ apeyenojõrẽ oꞌorã nitojacãrã niwã. Tojo weero basiotibopã.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Aꞌti nucũcãpʉ paꞌia Õꞌacʉ̃ cjasere daꞌrarã aꞌtiro weema. Na Õꞌacʉ̃ wiꞌi ʉꞌmʉsepʉ nirĩ wiꞌi cjasere weronojõ weerã weema. Marĩ masĩꞌi. Ʉꞌmʉse cja wiꞌi peꞌe ti wiꞌi waro niꞌi. Aꞌti nucũcã cja wiꞌi peꞌe ʉꞌmʉse cja wiꞌi queose niꞌi. Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ cʉ̃ ya wiꞌi aꞌti nucũcã cja wiꞌire weedutigʉ, Moisére aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Añurõ wãcũña. Nipeꞌtise ya wiꞌi cjasere mʉꞌʉrẽ ʉ̃rʉ̃gʉ̃pʉ ĩꞌoꞌcaronojõta weeya”, nicʉ niwĩ.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Aꞌtocateroma majã Jesú paꞌia wiogʉ waro Õꞌacʉ̃ tiropʉ marĩrẽ sẽrĩbosanuꞌcũgʉ̃ nimi. Cʉ̃ weese ãpẽrã paꞌia ye nemorõ añuyʉꞌrʉnʉꞌcãꞌa. Aꞌtiro niꞌi. Õꞌacʉ̃ ne waro masã meꞌrã apogʉ, “Yʉꞌʉ dutiꞌquere wéérã, yarã nirãsama”, nicʉ niwĩ. Beꞌrore tja masã meꞌrã apogʉ, “Mʉsã wiogʉ nigʉ̃ti. Mʉsãrẽ yarã waꞌacã weegʉti. Mʉsãrẽ acobojogʉti. Yʉꞌʉ meꞌrã catinuꞌcũrãsaꞌa”, nicʉ niwĩ. Cʉ̃ tojo níꞌquere masĩnoꞌo. Cʉ̃ nimʉꞌtãꞌque nemorõ beꞌro cjase peꞌe añuyʉꞌrʉnʉꞌcãꞌa. Aꞌte beꞌro cjasere Jesúta queoro waꞌacã weecʉ niwĩ. Tojo weero ãpẽrã paꞌia weese nemorõ añuyʉꞌrʉnʉꞌcãꞌa.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Aꞌtiro niꞌi. Õꞌacʉ̃ ne waro masã meꞌrã apoꞌque queoro waꞌaticaro niwʉ̃. Queoro waꞌacãma, masã meꞌrã apaturi aponemotibopĩ.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Õꞌacʉ̃ ne warocjãrãrẽ “Yʉꞌʉ dutiꞌquere queoro weetima”, nicʉ niwĩ. Narẽ cʉ̃ ye queti ojáca pũrĩpʉ aꞌtiro ojanoꞌwʉ̃:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Todʉporopʉ na ñecʉ̃sʉmʉa meꞌrã weegʉti ni apoꞌcaronojõ nisome.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 “Beꞌropʉ Israe curuacjãrã meꞌrã apaturi ‘Añurõ weegʉti’ níꞌque aꞌtiro niꞌi.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Na ne niꞌcʉ̃rẽ yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ nisere buꞌesome.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Na ñaꞌarõ weeꞌquere acobojogʉti.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Õꞌacʉ̃ ne waropʉ “Masãrẽ añurõ weegʉti”, nicʉ nimiwĩ. Beꞌro, “Apaturi masã meꞌrã añurõ weegʉti”, ni apocʉ niwĩ tja. Tojo weero cʉ̃ nimʉꞌtãꞌque peꞌe peꞌtia waꞌacaro niwʉ̃. Nipeꞌtise mejãmejã ʉanoꞌña marĩꞌi. Te maata peꞌtidijase niꞌi.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.