Gênesis 49
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVT
1 Jacob nipeꞌtirã cʉ̃ põꞌrãrẽ pijio, aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ tirocureacã aꞌtia. Mʉsãrẽ beꞌropʉ waꞌatjere weregʉti weeꞌe:
1 Então Jacó mandou chamar todos os seus filhos e lhes disse: “Reúnam-se ao meu redor, e eu direi o que acontecerá a cada um de vocês nos dias que virão.
2 ”Nipeꞌtirã yʉꞌʉ põꞌrã tʉꞌorã aꞌtia.
2 “Venham e ouçam, filhos de Jacó, ouçam Israel, seu pai!
3 Mʉꞌʉ, Rubén, yʉꞌʉ põꞌrãtimʉꞌtãꞌcʉ niꞌi.
3 “Rúben, você é meu filho mais velho, minha força, o filho da minha juventude vigorosa; é o primeiro em importância e o primeiro em poder.
4 Tojo nimigʉ̃, nipeꞌtirã mʉꞌʉ acabijirã buꞌipʉ nisome majã.
4 É, contudo, impetuoso como uma enchente, e não será mais o primeiro. Pois deitou-se em minha cama, desonrou meu leito conjugal.
5 Simeó, Leví, mʉsã niꞌcõ põꞌrã niyurã, niꞌcãrõnojõ ñaꞌarõ weesetiꞌi.
5 “Simeão e Levi são iguais em tudo; suas armas são instrumentos de violência.
6 Mʉsã nerẽ, aꞌmerĩ ucũrĩ curare mʉsã meꞌrã ne nisĩꞌrĩtisaꞌa.
6 Que eu jamais esteja presente em suas reuniões e nunca participe de seus planos. Pois, em sua ira, mataram homens e, por diversão, aleijaram bois.
7 Mʉsã uayʉꞌrʉꞌque wapa ñaꞌarõ waꞌarosaꞌa.
7 Maldita seja sua ira, pois é feroz; maldita sua fúria, pois é cruel. Eu os espalharei entre os descendentes de Jacó, eu os dispersarei por todo o Israel.
8 Judá, mʉꞌʉma mʉꞌʉ maꞌmisʉmʉa, mʉꞌʉ acabijirã mʉꞌʉrẽ añurõ ucũ, ẽjõpeorãsama.
8 “Judá, seus irmãos o louvarão; você agarrará seus inimigos pelo pescoço, e todos os seus parentes se curvarão à sua frente.
9 Judá, mʉꞌʉ yʉꞌʉ macʉ̃, mʉꞌʉ niꞌcʉ̃ yai uamʉ macʉ̃ weronojõ niꞌi.
9 Judá, meu filho, é um leão novo que acabou de comer sua presa. Como o leão, ele se agacha, e como a leoa, se deita; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Judá, mʉꞌʉ dutisere ne niꞌcʉ̃ mʉꞌʉrẽ ẽꞌmasome.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão de autoridade de seus descendentes, até que venha aquele a quem pertence, aquele que todas as nações honrarão.
11 Judá cʉ̃ yagʉ burrore ʉꞌsedapʉ dʉꞌtenʉꞌcõgʉ̃sami.
11 Ele amarra seu potro a uma videira, seu jumentinho a uma videira seleta. Lava suas roupas em vinho, suas vestes, no sangue das uvas.
12 Judá caperi ʉꞌsedʉcaco nemorõ ñise niꞌi.
12 Seus olhos são mais escuros que o vinho, seus dentes, mais brancos que o leite.
13 Zabulṍ, mʉꞌʉ dia pajiri maa sumutopʉ nigʉ̃saꞌa.
13 “Zebulom se estabelecerá à beira-mar e será um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 Isacar, mʉꞌʉ burro tutuagʉ pʉa ajuro oꞌmase ajuri waꞌteropʉ soocũñagʉ̃ weronojõ niꞌi.
14 “Issacar é um jumento forte, que descansa entre dois sacos de carga.
15 Mʉꞌʉ ya diꞌta añurõ ejerisãjã soori diꞌta nicã ĩꞌagʉ̃, añurõ tʉꞌsase meꞌrã ãpẽrãrẽ daꞌracoꞌte nigʉ̃saꞌa.
15 Quando vir como o campo é bom e como a terra é agradável, curvará seus ombros para a carga e se sujeitará a trabalhos forçados.
16 Dan, mʉꞌʉ pũrĩcã mʉꞌʉ yarã masãrẽ dutigʉsaꞌa.
16 “Dã governará seu povo, como qualquer outra tribo de Israel.
17 Dan, mʉꞌʉ niꞌcʉ̃ aña maꞌa sumutopʉ cũñagʉ̃ weronojõ mʉꞌʉrẽ ĩꞌatuꞌtirãrẽ uicã weegʉsaꞌa.
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora junto ao caminho que morde o calcanhar do cavalo e faz o cavaleiro cair.
18 Õꞌacʉ̃, yʉꞌʉre wiosere yʉꞌrʉoya, nicʉ niwĩ Jacob.
18 Ó S enhor , espero pelo teu livramento!
19 Gad, yajari masã mʉꞌʉ tiropʉ sãjã́árãsama.
19 “Gade será atacado por bandos de saqueadores, mas os atacará quando baterem em retirada.
20 Aser, peje waro baꞌase cʉogʉsami.
20 “Aser se alimentará de comidas deliciosas e produzirá iguarias dignas de reis.
21 Neftalí, niꞌcõ ñama añurã põꞌrãti, ne cãꞌmotaꞌaro marĩrõ sijago weronojõ nimi.
21 “Naftali é uma gazela solta que dá à luz lindos filhotes.
22 José, niꞌcã da ʉꞌseda aco wijari pe tiropʉ pĩꞌrĩ, peje dʉcati, te dʉpʉri añurõ pĩꞌrĩ, te tʉꞌrʉripʉ páápejaro weronojõ nimi.
22 “José é árvore frutífera, árvore frutífera junto à fonte; seus ramos se estendem por cima do muro.
23 Cʉ̃rẽ ĩꞌatuꞌtirã bʉemʉjã, caribonuꞌcũcãꞌma.
23 Arqueiros o atacaram brutalmente; atiraram nele e o atormentaram.
24 Jacob wiogʉ Õꞌacʉ̃ tutuayʉꞌrʉgʉ weetamuse meꞌrã José peꞌe omocãrĩ tutuagʉ niyugʉ, cʉ̃ bʉecatjẽrẽ añurõ tuatu, cʉonuꞌcũgʉ̃ weronojõ nimi.
24 Seu arco, porém, permaneceu esticado, e seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo Pastor, a Rocha de Israel.
25 Mʉꞌʉ pacʉ Jacob ẽjõpeogʉ Õꞌacʉ̃ mʉꞌʉrẽ weetamuato.
25 Que o Deus de seu pai o ajude; o Todo-poderoso o abençoe com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas das águas, bênçãos dos seios e do ventre.
26 Yʉꞌʉ ñecʉ̃sʉmʉa yʉꞌʉre sẽrĩbosaꞌque nemorõ mʉꞌʉrẽ añurõ sẽrĩbosaꞌa.
26 Que as bênçãos de seu pai ultrapassem as bênçãos de meus antepassados e alcancem as alturas das antigas colinas. Que essas bênçãos descansem sobre a cabeça de José, que é príncipe entre seus irmãos.
27 Benjamí niꞌcʉ̃ yai uagʉ weronojõ nimi.
27 “Benjamim é um lobo voraz; pela manhã devora seus inimigos, ao entardecer divide o despojo”.
28 Náta nima doce curaricjãrã Jacob põꞌrã nituriarã. Tere Jacob cʉ̃ põꞌrãrẽ nanʉcʉ̃rẽ añurõ waꞌato nígʉ̃, Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩbosacʉ niwĩ.
28 Essas são as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai disse ao despedir-se de seus filhos. Deu a cada um deles a bênção que lhe era adequada.
29 Niꞌcã nʉmʉ Jacob cʉ̃ põꞌrãrẽ “Yʉꞌʉ wẽ́rĩ́ca beꞌro aꞌtiro weeapa” ni, dutise cũucʉ niwĩ. “Yʉꞌʉ wẽrĩatjo cãꞌrõ dʉꞌsaꞌa. Yʉꞌʉ wẽ́rĩ́ca beꞌro yʉꞌʉ ñecʉ̃sʉmʉarẽ yááca tutipʉta sĩosõrõcũuapa. Ti tuti Efrṍ hitita masʉ̃ ya diꞌtapʉ nisaꞌa.
29 Em seguida, Jacó lhes deu a seguinte instrução: “Em breve morrerei e me reunirei a meus antepassados. Sepultem-me com meu pai e com meu avô na caverna no campo de Efrom, o hitita.
30 Canaá diꞌtapʉ ti tuti Macpela wãmetiropʉ nisaꞌa. To Mamre wãmetiro diacjʉ̃pʉ tojasaꞌa. Abrahã ti tutire, ti diꞌta meꞌrãta Efrṍrẽ duucãꞌcʉ niwĩ. Tojo weero ti tuti nipeꞌtirã Abrahã acawererã nituriarãrẽ yaatji tuti nicaro niwʉ̃.
30 É a caverna de Macpela, perto de Manre, em Canaã, que Abraão comprou do hitita como sepultura permanente.
31 Topʉ Abrahãrẽ, cʉ̃ nʉmo Sarare yaarã sĩosõrõcũuocãrã niwã. Tojo nicã topʉta Isaare, cʉ̃ nʉmo Rebecare yaacãrã niwã. Yʉꞌʉ quẽꞌrã yʉꞌʉ nʉmo Leare topʉta yaawʉ.
31 Ali estão sepultados Abraão e sua mulher, Sara. Ali também estão sepultados Isaque e sua mulher, Rebeca. E ali sepultei Lia.
32 Ti diꞌta, ti tuti hitita masãrẽ duunoꞌcaro niwʉ̃”, nicʉ niwĩ.
32 É o campo e a caverna que meu avô, Abraão, comprou dos hititas”.
33 Jacob cʉ̃ põꞌrãrẽ aꞌtere wéréca beꞌro apaturi ejapeja, wẽrĩa waꞌacʉ niwĩ.
33 Quando Jacó terminou de dar essa instrução a seus filhos, deitou-se em sua cama, deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.