Gênesis 16

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abrã nʉmo Sarai ne põꞌrã marĩco niwõ. Tojo nimigõta, niꞌcõ core daꞌracoꞌtego Egiptocjõ, Agar wãmetigore cʉoco niwõ.
1 Sarai, a mulher de Abrão, não lhe tinha dado filhos. Ela possuía uma escrava egípcia, que se chamava Agar.
2 Tojo weego Sarai co marãpʉ Abrãrẽ aꞌtiro nico niwõ:
2 Um dia Sarai disse a Abrão: — Já que o Abrão concordou com o plano de Sarai,
3 Tojo weego cʉ̃ nʉmo Sarai core daꞌracoꞌtego Agare cʉ̃ nʉmo weronojõ niato nígõ, co marãpʉ Abrãrẽ oꞌoco niwõ. Titare Abrã diez cʉ̃ꞌmarĩ Canaápʉ nígʉ̃ weecʉ niwĩ.
3 e assim ela lhe deu Agar para ser sua concubina . Isso aconteceu quando já fazia dez anos que Abrão estava morando em Canaã.
4 Tojo wee Abrã Agar meꞌrã nicʉ niwĩ. Cʉ̃ meꞌrã ni, co nijĩpaco niwãꞌcãtico niwõ. Tojo wee majã, siapeꞌe meꞌrã co nijĩpaco nisere masĩgõ, co wiogore tojo ĩꞌacõꞌaco niwõ.
4 Abrão teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Quando descobriu que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para Sarai, a sua dona.
5 Co tojo weecã ĩꞌagõ, Sarai Abrãrẽ aꞌtiro nico niwõ:
5 Aí Sarai disse a Abrão: — Por sua culpa Agar está me desprezando. Eu mesma a entreguei nos seus braços; e, agora que sabe que está grávida, ela fica me tratando com desprezo. Que o
6 Abrã core yʉꞌticʉ niwĩ:
6 Abrão respondeu: — Está bem. Agar é sua escrava, você manda nela. Faça com ela o que quiser. Aí Sarai começou a maltratá-la tanto, que ela fugiu.
7 Co tojo duꞌtiwãꞌcãrĩ cura Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basuta nimigʉ̃, cʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ weronojõ upʉsãjãnʉꞌcã, core yucʉ marĩrõpʉ bajuacʉ niwĩ. Core bocaejaꞌcaro niꞌcã pe aco waari pe maꞌa sumuto nicaro niwʉ̃. Ti maꞌa co waꞌáca maꞌa Shur wãmetiro waꞌari maꞌa nicaro niwʉ̃.
7 Mas o Anjo do Senhor a encontrou no deserto, perto de uma fonte que fica no caminho de Sur,
8 Core topʉ bocaejagʉ, aꞌtiro ni sẽrĩtiñaꞌcʉ niwĩ:
8 e perguntou: — Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? — Estou fugindo da minha dona — respondeu ela.
9 Co tojo nicã tʉꞌogʉ, aꞌtiro nicʉ niwĩ:
9 Então o Anjo do Senhor deu a seguinte ordem: — Volte para a sua dona e seja obediente a ela em tudo.
10 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basuta nimigʉ̃ cʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ weronojõ upʉsãjãnʉꞌcã, apeye core ninemocʉ niwĩ tja:
10 E o Anjo do Senhor disse também: “Eu farei com que o número dos seus descendentes seja grande; eles serão tantos, que ninguém poderá contá-los.
11 Mʉꞌʉ niꞌcãrõacãrẽ nijĩpaco niꞌi.
11 Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o
12 Mʉꞌʉ macʉ̃ niꞌcʉ̃ burro nʉcʉ̃cjʉ̃ weronojõ yucʉ marĩrõpʉ sijabaqueꞌatigʉsami.
12 Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.”
13 Tojo weego majã Agar Õꞌacʉ̃ meꞌrã ucũ weetjĩagõ, aꞌtiro cʉ̃rẽ wãme õꞌoco niwõ: “Õꞌacʉ̃ yʉꞌʉre ĩꞌagʉ̃ nimi”. Tojo nígõ, aꞌtiro nisĩꞌrĩgõ weeco niwõ: “Õꞌacʉ̃ yʉꞌʉre ĩꞌaꞌcʉre ĩꞌapʉ. Tojo weemigõ, catiꞌi yujupʉ”.
13 Então Agar deu ao Senhor este nome: “O Deus que Vê.” Isso porque ele havia falado com ela, e ela havia perguntado a si mesma: “Será verdade que eu vi Aquele que Me Vê?”
14 Tojo weero ti aco wijari pe “Catinuꞌcũgʉ̃, yʉꞌʉre ĩꞌagʉ̃ ya pe” wãmeyenoꞌcaro niwʉ̃. Ti pe Cades, Bered wãmetise macãrĩ waꞌtero nicaro niwʉ̃.
14 É por isso que esse poço, que fica entre Cades e Berede, é chamado de “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
15 Beꞌro Agar Abrãrẽ cʉ̃ macʉ̃rẽ põꞌrãtibosaco niwõ. Cʉ̃ wĩꞌmagʉ̃rẽ Ismae wãme õꞌocʉ niwĩ.
15 Agar deu um filho a Abrão, e ele pôs no menino o nome de Ismael.
16 Ismae bajuácaterore Abrã ochenta y seis cʉ̃ꞌmarĩ cʉocʉ niwĩ.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Ismael nasceu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.