Gênesis 10

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aꞌte Sẽ, Cã, Jafet ye queti niꞌi. Aꞌti diꞌta mírĩ́ca beꞌrore Noé põꞌrã, Sẽ, Cã, Jafet na nʉmosãnumia meꞌrã põꞌrãticãrã niwã.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Jafet põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Nimʉꞌtãgʉ̃ Gomer wãmeticʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌrocjãrã Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec nicãrã niwã. Nitʉogʉ Tiras wãmeticʉ niwĩ.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gomer, masã maꞌmi põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Cʉ̃ põꞌrãtimʉꞌtãꞌcʉ Askenaz wãmeticʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌrocjʉ̃ Rifat nicʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌrocjʉ̃ Togarma wãmeticʉ niwĩ.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Jafet macʉ̃ decocjʉ̃ Javán wãmetigʉ põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Elisa, Tarsis, Quitim, Dodanim wãmetirã nicãrã niwã.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Ãꞌrã nipeꞌtirã Jafet põꞌrã cʉ̃ ya curuacjãrã nicãrã niwã. Na dia pajiri maa sumutocjãrã nicãrã niwã. Na niatje diꞌtapʉ waꞌastea waꞌacãrã niwã. Te diꞌtapʉ nírã, te curarinʉcʉ̃ na ucũse meꞌrã nicãrã niwã.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Noé macʉ̃ dʉꞌsagʉpʉ Cã wãmetigʉ põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Nimʉꞌtãgʉ̃ Cus wãmeticʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌrocjãrã Misraim, Fut, tojo nicã Canaá nicãrã niwã.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Cã macʉ̃ nimʉꞌtãgʉ̃ Cus aꞌticʉrã põꞌrãticʉ niwĩ: Seba, Havila, Sabta, Raama, tojo nicã Sabteca nicãrã niwã. Raama põꞌrã Seba, Dedán wãmetirã nicãrã niwã.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Cus wãmetigʉ Nimrod pacʉ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ Nimrod nipeꞌtiropʉre aꞌmewẽjẽtutuagʉ waꞌacʉ niwĩ.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉre cʉ̃ waꞌicʉrã wẽjẽmuꞌsĩgʉ̃ nicʉ niwĩ. Tojo weero waꞌicʉrã wẽjẽmuꞌsĩgʉ̃nojõrẽ aꞌtiro ucũwʉase nicaro niwʉ̃: “Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉre Nimrod weronojõ waꞌicʉrãrẽ wẽjẽmuꞌsĩgʉ̃ nimi”, nicũcãrã niwã.
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Cʉ̃ peje macãrĩ wiogʉ nicũcʉ niwĩ. Cʉ̃ ne waro dutiꞌque macãrĩ aꞌticʉse macãrĩ nicaro niwʉ̃: Babel, Erec, Acad, tojo nicã Calne nicaro niwʉ̃. Te macãrĩ Sinar wãmetiri diꞌtapʉ nicaro niwʉ̃.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Sinar wãmetiropʉ níꞌcʉ Asiria wãmetiri diꞌtapʉ waꞌacʉ niwĩ. Topʉre Nínive, Rehobot Ir, Cala wãmetise macãrĩ daꞌrecʉ niwĩ.
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Tojo nicã Resén wãmetiri macãrẽ daꞌrecʉ niwĩ. Ti macã, Nínive, Cala wãmetise macãrĩ waꞌteropʉ tojacaro niwʉ̃. Pajiri macã nicaro niwʉ̃.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Cã macʉ̃ Misraim wãmetigʉ aꞌticʉse cururi ñecʉ̃ nicʉ niwĩ: ludeo masã, anameo masã, leabita masã, naftuita masã,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 patruseo masã, casluhita masã, tojo nicã caftorita masã nicãrã niwã. Caftorita masã, filisteo masã ñecʉ̃sʉmʉa nicãrã niwã.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Cã macʉ̃ Canaá wãmetigʉ Sidṍ pacʉ nicʉ niwĩ. Sidṍ masã maꞌmi nicʉ niwĩ. Cʉ̃ docacjʉ̃ Het wãmeticʉ niwĩ.
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 Canaá pãrãmerã nituriarã aꞌticʉrã nicãrã niwã: jebuseo masã, amorreo masã, gergeseo masã,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 heveo masã, araceo masã, sineo masã,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 arvadeo masã, zemareo masã, tojo nicã hamateo masã nicãrã niwã.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Na ya diꞌta Sidṍ wãmetiri macã meꞌrã ninʉꞌcãcaro niwʉ̃. Téé Gerar wãmetiri macãpʉ, tojo nicã Gazapʉ nitʉocaro niwʉ̃. Mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe na ya diꞌta Sodoma, Gomorra, Adma, Zeboim, tojo nicã Lasapʉ nitʉocaro niwʉ̃.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Ãꞌrã nipeꞌtirã Cã põꞌrã, cʉ̃ ya curuacjãrã nicãrã niwã. Na ye diꞌtapʉ nírã, te cururinʉcʉ̃ na ye ucũse meꞌrã niseticãrã niwã.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Apĩ Noé macʉ̃ Sẽ quẽꞌrã põꞌrãticʉ niwĩ. Cʉ̃ Jafet maꞌmi nicʉ niwĩ. Sẽ nipeꞌtirã Heber põꞌrã nituriarã ñecʉ̃ nicʉ niwĩ.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Sẽ põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, tojo nicã Aram nicãrã niwã.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Uz, Hul, Geter, tojo nicã Mas wãmetirã nicãrã niwã.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Sẽ macʉ̃ Arfaxad Sala pacʉ nicʉ niwĩ. Salata Heber pacʉ nicʉ niwĩ.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Sala macʉ̃ Heber wãmetigʉ pʉarã põꞌrãticʉ niwĩ. Nimʉꞌtãgʉ̃ Peleg wãmeticʉ niwĩ. Peleg “dʉcawatise” nisĩꞌrĩrõ weeꞌe. Cʉ̃ nícateropʉre masã aꞌti diꞌtacjãrã dʉcawatinʉꞌcã waꞌacãrã niwã. Tojo weegʉ tojo wãmeticʉ niwĩ. Peleg acabiji Joctán wãmeticʉ niwĩ.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Cʉ̃ Joctán pãjãrã põꞌrãticʉ niwĩ. Aꞌtiro wãmeticãrã niwã. Na masã maꞌmi Almodad nicʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌrore Selef, Hazar-mavet, Jera,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Adoram, Uzal, Dicla,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Havila, tojo nicã Jobab nicãrã niwã. Ãꞌrã nipeꞌtirã Joctán põꞌrã nicãrã niwã.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Na Joctán põꞌrã na ya diꞌta Mesa wãmetiro meꞌrã ninʉꞌcãcaro niwʉ̃. Téé Sefar wãmetiro, ʉ̃rʉ̃pagʉ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe nirõpʉ nitʉocaro niwʉ̃.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Ãꞌrã nipeꞌtirã, Sẽ põꞌrã, cʉ̃ ya curuacjãrã nicãrã niwã. Na ye diꞌtapʉ nírã, te cururinʉcʉ̃ na ye ucũse meꞌrã nicãrã niwã.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Noé põꞌrã nanʉcʉ̃ na pãrãmerã nituriarã meꞌrã nicũcãrã niwã. Te curarinʉcʉ̃ na ya diꞌtapʉre waꞌacãrã niwã. Tojo weerã aꞌti diꞌta mírĩ́ca beꞌro na nipeꞌtiropʉ waꞌastea waꞌacãrã niwã.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.