Gênesis 10
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ
1 Aꞌte Sẽ, Cã, Jafet ye queti niꞌi. Aꞌti diꞌta mírĩ́ca beꞌrore Noé põꞌrã, Sẽ, Cã, Jafet na nʉmosãnumia meꞌrã põꞌrãticãrã niwã.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jafet põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Nimʉꞌtãgʉ̃ Gomer wãmeticʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌrocjãrã Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec nicãrã niwã. Nitʉogʉ Tiras wãmeticʉ niwĩ.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomer, masã maꞌmi põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Cʉ̃ põꞌrãtimʉꞌtãꞌcʉ Askenaz wãmeticʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌrocjʉ̃ Rifat nicʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌrocjʉ̃ Togarma wãmeticʉ niwĩ.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Jafet macʉ̃ decocjʉ̃ Javán wãmetigʉ põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Elisa, Tarsis, Quitim, Dodanim wãmetirã nicãrã niwã.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Ãꞌrã nipeꞌtirã Jafet põꞌrã cʉ̃ ya curuacjãrã nicãrã niwã. Na dia pajiri maa sumutocjãrã nicãrã niwã. Na niatje diꞌtapʉ waꞌastea waꞌacãrã niwã. Te diꞌtapʉ nírã, te curarinʉcʉ̃ na ucũse meꞌrã nicãrã niwã.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Noé macʉ̃ dʉꞌsagʉpʉ Cã wãmetigʉ põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Nimʉꞌtãgʉ̃ Cus wãmeticʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌrocjãrã Misraim, Fut, tojo nicã Canaá nicãrã niwã.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Cã macʉ̃ nimʉꞌtãgʉ̃ Cus aꞌticʉrã põꞌrãticʉ niwĩ: Seba, Havila, Sabta, Raama, tojo nicã Sabteca nicãrã niwã. Raama põꞌrã Seba, Dedán wãmetirã nicãrã niwã.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Cus wãmetigʉ Nimrod pacʉ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ Nimrod nipeꞌtiropʉre aꞌmewẽjẽtutuagʉ waꞌacʉ niwĩ.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉre cʉ̃ waꞌicʉrã wẽjẽmuꞌsĩgʉ̃ nicʉ niwĩ. Tojo weero waꞌicʉrã wẽjẽmuꞌsĩgʉ̃nojõrẽ aꞌtiro ucũwʉase nicaro niwʉ̃: “Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉre Nimrod weronojõ waꞌicʉrãrẽ wẽjẽmuꞌsĩgʉ̃ nimi”, nicũcãrã niwã.
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Cʉ̃ peje macãrĩ wiogʉ nicũcʉ niwĩ. Cʉ̃ ne waro dutiꞌque macãrĩ aꞌticʉse macãrĩ nicaro niwʉ̃: Babel, Erec, Acad, tojo nicã Calne nicaro niwʉ̃. Te macãrĩ Sinar wãmetiri diꞌtapʉ nicaro niwʉ̃.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Sinar wãmetiropʉ níꞌcʉ Asiria wãmetiri diꞌtapʉ waꞌacʉ niwĩ. Topʉre Nínive, Rehobot Ir, Cala wãmetise macãrĩ daꞌrecʉ niwĩ.
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 Tojo nicã Resén wãmetiri macãrẽ daꞌrecʉ niwĩ. Ti macã, Nínive, Cala wãmetise macãrĩ waꞌteropʉ tojacaro niwʉ̃. Pajiri macã nicaro niwʉ̃.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Cã macʉ̃ Misraim wãmetigʉ aꞌticʉse cururi ñecʉ̃ nicʉ niwĩ: ludeo masã, anameo masã, leabita masã, naftuita masã,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 patruseo masã, casluhita masã, tojo nicã caftorita masã nicãrã niwã. Caftorita masã, filisteo masã ñecʉ̃sʉmʉa nicãrã niwã.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Cã macʉ̃ Canaá wãmetigʉ Sidṍ pacʉ nicʉ niwĩ. Sidṍ masã maꞌmi nicʉ niwĩ. Cʉ̃ docacjʉ̃ Het wãmeticʉ niwĩ.
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Canaá pãrãmerã nituriarã aꞌticʉrã nicãrã niwã: jebuseo masã, amorreo masã, gergeseo masã,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 heveo masã, araceo masã, sineo masã,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 arvadeo masã, zemareo masã, tojo nicã hamateo masã nicãrã niwã.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Na ya diꞌta Sidṍ wãmetiri macã meꞌrã ninʉꞌcãcaro niwʉ̃. Téé Gerar wãmetiri macãpʉ, tojo nicã Gazapʉ nitʉocaro niwʉ̃. Mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe na ya diꞌta Sodoma, Gomorra, Adma, Zeboim, tojo nicã Lasapʉ nitʉocaro niwʉ̃.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Ãꞌrã nipeꞌtirã Cã põꞌrã, cʉ̃ ya curuacjãrã nicãrã niwã. Na ye diꞌtapʉ nírã, te cururinʉcʉ̃ na ye ucũse meꞌrã niseticãrã niwã.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Apĩ Noé macʉ̃ Sẽ quẽꞌrã põꞌrãticʉ niwĩ. Cʉ̃ Jafet maꞌmi nicʉ niwĩ. Sẽ nipeꞌtirã Heber põꞌrã nituriarã ñecʉ̃ nicʉ niwĩ.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Sẽ põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, tojo nicã Aram nicãrã niwã.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aram põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Uz, Hul, Geter, tojo nicã Mas wãmetirã nicãrã niwã.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Sẽ macʉ̃ Arfaxad Sala pacʉ nicʉ niwĩ. Salata Heber pacʉ nicʉ niwĩ.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Sala macʉ̃ Heber wãmetigʉ pʉarã põꞌrãticʉ niwĩ. Nimʉꞌtãgʉ̃ Peleg wãmeticʉ niwĩ. Peleg “dʉcawatise” nisĩꞌrĩrõ weeꞌe. Cʉ̃ nícateropʉre masã aꞌti diꞌtacjãrã dʉcawatinʉꞌcã waꞌacãrã niwã. Tojo weegʉ tojo wãmeticʉ niwĩ. Peleg acabiji Joctán wãmeticʉ niwĩ.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Cʉ̃ Joctán pãjãrã põꞌrãticʉ niwĩ. Aꞌtiro wãmeticãrã niwã. Na masã maꞌmi Almodad nicʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌrore Selef, Hazar-mavet, Jera,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Adoram, Uzal, Dicla,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ofir, Havila, tojo nicã Jobab nicãrã niwã. Ãꞌrã nipeꞌtirã Joctán põꞌrã nicãrã niwã.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Na Joctán põꞌrã na ya diꞌta Mesa wãmetiro meꞌrã ninʉꞌcãcaro niwʉ̃. Téé Sefar wãmetiro, ʉ̃rʉ̃pagʉ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe nirõpʉ nitʉocaro niwʉ̃.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Ãꞌrã nipeꞌtirã, Sẽ põꞌrã, cʉ̃ ya curuacjãrã nicãrã niwã. Na ye diꞌtapʉ nírã, te cururinʉcʉ̃ na ye ucũse meꞌrã nicãrã niwã.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Noé põꞌrã nanʉcʉ̃ na pãrãmerã nituriarã meꞌrã nicũcãrã niwã. Te curarinʉcʉ̃ na ya diꞌtapʉre waꞌacãrã niwã. Tojo weerã aꞌti diꞌta mírĩ́ca beꞌro na nipeꞌtiropʉ waꞌastea waꞌacãrã niwã.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.