Êxodo 6

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moisé Õꞌacʉ̃rẽ sẽ́rĩ́ca beꞌro Õꞌacʉ̃ aꞌtiro ni yʉꞌticʉ niwĩ:
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Õꞌacʉ̃ apetero Moisére ucũgʉ̃, aꞌtiro nicʉ niwĩ:
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Abrahãrẽ, Isaare, Jacore ucũgʉ̃, “Õꞌacʉ̃ tutuayʉꞌrʉnʉꞌcãgʉ̃ niꞌi”, ni werewʉ. Tojo nimigʉ̃, yʉꞌʉ wãme waro peꞌere werebajurẽtiwʉ. Yʉꞌʉta niꞌi Õꞌacʉ̃ mʉsã wiogʉ niwʉagʉta.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 Apeyema tja, “Mʉsã pãrãmerã nituriarãrẽ Canaá diꞌtare oꞌogʉti” ni, na meꞌrã apowʉ. Na ti diꞌtare apesecjãrã weronojõ níniꞌwã yujupʉ.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 Niꞌcãrõacãrẽ Israe curuacjãrã piꞌeticã ĩꞌagʉ̃, Egiptocjãrã narẽ ʉpʉtʉ daꞌraduticã ĩꞌagʉ̃, yʉꞌʉ na ñecʉ̃sʉmʉa nituriarã meꞌrã apoꞌquere wãcũꞌu.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 Tojo weegʉ Israe curuacjãrãrẽ aꞌtiro ni wereya: “Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉsã wiogʉ, mʉsã Egiptocjãrã dutise doca nirãrẽ na tutuaro daꞌradutipesere wijataꞌagʉti. Yʉꞌʉ tutuaro meꞌrã, Egiptocjãrãrẽ buꞌiri daꞌre, mʉsãrẽ yʉꞌrʉweticã weegʉti.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 Mʉsã, yarã masã nirãsaꞌa. Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉsã wiogʉ nigʉ̃saꞌa. Tojo weese meꞌrã mʉsã yʉꞌʉre ‘Õꞌacʉ̃, ʉ̃sã wiogʉ nimi’, nirãsaꞌa. ‘Cʉ̃ta ʉ̃sãrẽ Egiptocjãrã dutise doca níꞌcãrãrẽ wijacã weeami; na tutuaro meꞌrã daꞌradutipesere wijataꞌami’, nirãsaꞌa.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 Yʉꞌʉ Abrahãrẽ, Isaare, Jacore oꞌogʉti níca diꞌtapʉ mʉsãrẽ miagʉ̃saꞌa. Te mʉsã ye diꞌta nidojarosaꞌa. Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉsã wiogʉ niꞌi”, nicʉ niwĩ.
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Moisé aꞌtere Israe curuacjãrãrẽ wereturiacʉ niwĩ. Ʉpʉtʉ Egiptocjãrã narẽ daꞌradutipeyucã, bʉjaweti, wãcũtutuaduꞌucãrã niwã. Tojo weerã Moisé narẽ níꞌquere yʉꞌtiticãrã niwã.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 Tere ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 —Faraṍ tiropʉ waꞌaya. Waꞌa, cʉ̃rẽ Israe curuacjãrãrẽ ti diꞌtapʉ nirãrẽ wijadutiya.
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 Moisé peꞌe Õꞌacʉ̃rẽ aꞌtiro yʉꞌticʉ niwĩ:
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Tere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ Moisére, Aarṍrẽ Israe curuacjãrãrẽ, tojo nicã faraṍrẽ aꞌtiro ni weredutigʉ oꞌócʉ niwĩ tja:
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Israe curuacjãrã masã maꞌmisʉmʉa ãꞌrã nicãrã niwã:
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Simeó põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Jemuel, Jamín, Ohad, Jaquín, Zohar, Saúl nicãrã niwã. Cʉ̃ Saúl cananeo diꞌtacjõ macʉ̃ nicʉ niwĩ. Ãꞌrã Simeó ya curuacjãrã nicãrã niwã.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Leví ciento treinta y siete cʉ̃ꞌmarĩ caticʉ niwĩ. Masã maꞌmi meꞌrã nʉꞌcã, téé nitʉogʉ meꞌrã cʉ̃ põꞌrã aꞌtiro wãmeticãrã niwã: Gersón, Coat, Merari.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Gersón põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Libni, Simei.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Coat ciento treinta y tres cʉ̃ꞌmarĩ caticʉ niwĩ. Cʉ̃ põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Amram, Izhar, Hebrṍ, Uziel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 Merari põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Mahli, Musi nicãrã niwã. Ãꞌrã Leví ya curuacjãrã masã maꞌmi meꞌrã ninʉꞌcã, téé nitʉogʉ meꞌrã nicãrã niwã.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Amram cʉ̃ wãmeo Jocabed meꞌrã nʉmoticʉ niwĩ. Na Aarṍ, Moisére põꞌrãticãrã niwã. Amram ciento treinta y siete cʉ̃ꞌmarĩ caticʉ niwĩ.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 Izhar põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Coré, Nefeg, Zicri.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Uziel põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Misael, Elzafán, Sitrí.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Aarṍ Elisabet wãmetigore nʉmoticʉ niwĩ. Co Aminadab macõ Naasón acabijo nico niwõ. Na aꞌticʉrã põꞌrãticãrã niwã: Nadab, Abihú, Eleazar, Itamar.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Coré põꞌrã aꞌticʉrã nicãrã niwã: Asir, Elcana, Abiasaf. Na Coré ya curuacjãrã nicãrã niwã.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Niꞌcʉ̃ Aarṍ macʉ̃ Eleazar, Futiel wãmetigʉ macõ niꞌcõrẽ nʉmoticʉ niwĩ. Co Finees wãmetigʉre põꞌrãtico niwõ. Leví ya curuacjãrã masã maꞌmi meꞌrã nʉꞌcã, téé nitʉogʉ meꞌrã nicãrã niwã.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 Aarṍ, Moiséreta Õꞌacʉ̃ Israe curuacjãrãrẽ Egipto diꞌtapʉ níꞌcãrãrẽ sʉꞌori miiwijaduticʉ niwĩ. Na ye curari meꞌrã tojo weeduticʉ niwĩ.
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 Náta tja Israe curuacjãrãrẽ Egiptopʉre miiwijarãti nírã, faraṍ meꞌrã ucũcãrã niwã.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 — ausente —
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 — ausente —
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Moisé peꞌe cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.