Êxodo 20

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Õꞌacʉ̃ ʉ̃rʉ̃gʉ̃pʉ ucũgʉ̃, nipeꞌtise aꞌte ucũsere ucũcʉ niwĩ:
1 Deus falou, e foi isto o que ele disse:
2 “Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉsã wiogʉ niꞌi. Yʉꞌʉta mʉsãrẽ Egiptopʉre miiwijawʉ. Topʉre mʉsã narẽ daꞌracoꞌterã niwʉ̃.
2 — Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
3 ”Yʉꞌʉ niꞌcʉ̃rẽta ẽjõpeoya. Ne ãpẽrãnojõrẽ ẽjõpeoticãꞌña.
3 — Não adore outros deuses; adore somente a mim.
4 ”Ne queosere yee, ẽjõpeoticãꞌña. Ʉꞌmʉarõ cjase queosere, ne docapʉ aꞌti diꞌtapʉ nisere, maa pajiri maajopʉ nise queose quẽꞌrãrẽ yee ẽjõpeoticãꞌña.
4 — Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra .
5 Ne narẽ ẽjõpeorã, paamuꞌrĩqueꞌaticãꞌña. Ne narẽ ñubuepeoticãꞌña. Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ mʉsã wiogʉ niꞌi. Mʉsã ãpẽrãrẽ ẽjõpeosirutucã, ne ʉaweꞌe. Yʉꞌʉre ĩꞌasĩꞌrĩtirã tojo weema. Tojo weegʉ na põꞌrãrẽ, na pãrãmerãrẽ, na pãrãmerã nituriarãrẽ buꞌiri daꞌregʉsaꞌa.
5 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam, até os seus bisnetos e trinetos.
6 Yʉꞌʉre mairã, yʉꞌʉ dutiꞌquere queoro weerã́ peꞌema peje turiri beꞌrocjãrãrẽ maꞌinuꞌcũgʉ̃saꞌa.
6 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
7 ”Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉsã wiogʉre wiopesase meꞌrã wãcũtimirã, wãmepeomaꞌaticãꞌña. Tojo ucũmaꞌarãrẽ buꞌiri daꞌregʉsaꞌa.
7 — Não use o meu nome sem o respeito que ele merece; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
8 ”Yʉꞌʉ soodutigʉ cũuca nʉmʉ saurure wãcũña. Ya nʉmʉ, yʉꞌʉre ẽjõpeori nʉmʉ niꞌi.
8 — Guarde o sábado, que é um dia santo.
9 Seis nʉmʉrĩta daꞌraya. Te nʉmʉrĩrẽ nipeꞌtise mʉsã daꞌrase cʉosere daꞌraweꞌocãꞌña.
9 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
10 Siete nʉmʉ nirĩ nʉmʉ peꞌema, yʉꞌʉ mʉsã wiogʉre wãcũ, soodutigʉ cũuca nʉmʉ niꞌi. Ti nʉmʉrẽ ne cãꞌrõ daꞌraticãꞌña. Mʉsã macʉ̃, mʉsã macõ, mʉsãrẽ daꞌracoꞌtegʉ o daꞌracoꞌtego, mʉsã yarã waꞌicʉrã, ape diꞌtacjãrã mʉsã tiropʉ nirã́ ne daꞌraticãꞌto.
10 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
11 Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉsã wiogʉ seis nʉmʉrĩta ʉꞌmʉsere, diꞌtare, pacase maarĩrẽ, nipeꞌtise tepʉ nisere weewʉ. Tuꞌajanʉꞌcõ, siete nʉmʉ nirĩ nʉmʉrẽ soowʉ. Tojo weero ti nʉmʉ sauru, ya nʉmʉ niꞌi. ‘Yʉꞌʉre ẽjõpeori nʉmʉ niato’, ni soodutigʉ cũuwʉ̃.
11 Em seis dias eu, o Senhor , fiz o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles, mas no sétimo dia descansei. Foi por isso que eu, o Senhor , abençoei o sábado e o separei para ser um dia santo.
12 ”Mʉsã pacʉre, mʉsã pacore añurõ wejepeoya. Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉsã wiogʉ mʉsãrẽ oꞌori diꞌtare yoacã catirãti nírã, tojo weeya.
12 — Respeite o seu pai e a sua mãe, para que você viva muito tempo na terra que estou lhe dando.
13 ”Masãrẽ wẽjẽcõꞌaticãꞌña.
13 — Não mate.
14 ”Mʉsã nʉmosãnumia nitirãrẽ, mʉsã marãpʉsʉmʉa nitirãrẽ aꞌmetãrãticãꞌña.
14 — Não cometa adultério.
15 ”Yajaticãꞌña.
15 — Não roube.
16 ”Beseropʉ ãpẽrãrẽ ñaꞌarõ waꞌadutirã, na ye cjasere nisooticãꞌña.
16 — Não dê testemunho falso contra ninguém.
17 ”Ãpẽrã ya wiꞌire ne ʉoticãꞌña. Cʉ̃ nʉmorẽ, cʉ̃rẽ daꞌracoꞌtegʉre, cʉ̃rẽ daꞌracoꞌtegore, cʉ̃ yagʉ wecʉre, cʉ̃ yagʉ burrore, nipeꞌtise cʉ̃ cʉosere ʉoticãꞌña” ni, dutise oꞌocʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
17 — Não cobice a casa de outro homem. Não cobice a sua mulher, os seus escravos, o seu gado, os seus jumentos ou qualquer outra coisa que seja dele.
18 Israe curuacjãrã nipeꞌtirã bʉpo paacã, oveja ʉmʉ capesaꞌro bʉsʉcã tʉꞌorã, bʉpo yaꞌbacã, ʉ̃rʉ̃gʉ̃ oꞌmepuꞌsunuꞌcũcã ĩꞌarã, ui narãsãcãrã niwã. Tojo weeꞌcãrã niyurã, tigʉ yoacureropʉ tojacãrã niwã.
18 O povo ouviu os trovões e o som da trombeta e viu os relâmpagos e a fumaça que saía do monte. Então eles tremeram de medo e ficaram de longe.
19 Tojo weerã Moisére aꞌtiro nicãrã niwã:
19 E disseram a Moisés: — Se você falar, nós ouviremos; mas, se Deus falar conosco, nós seremos mortos.
20 Moisé narẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
20 Então Moisés respondeu: — Não tenham medo, pois Deus só quer pôr vocês à prova. Ele quer que vocês continuem a
21 Masã uirã, ʉ̃rʉ̃gʉ̃ yoacureropʉ tojaqueꞌacãrã niwã. Moisé peꞌe Õꞌacʉ̃ nirṍ, oꞌmecurua naꞌitĩꞌarĩ curua pʉꞌtopʉ ejanʉꞌcãcʉ niwĩ.
21 E o povo ficou em pé de longe, e somente Moisés chegou perto da nuvem escura onde Deus estava.
22 — ausente —
22 Então o Senhor ordenou que Moisés dissesse aos israelitas o seguinte: — Vocês viram que lá do céu eu lhes falei.
23 — ausente —
23 Não façam deuses de prata ou de ouro para adorá-los ao mesmo tempo que vocês adoram a mim.
24 — ausente —
24 Façam um altar de terra para mim e em cima dele ofereçam as suas ovelhas e os seus bois como sacrifícios que serão completamente queimados e como ofertas de paz. Eu separarei lugares para que neles vocês me adorem, e nesses lugares eu me encontrarei com vocês e os abençoarei.
25 — ausente —
25 Se fizerem um altar de pedras para mim, não usem pedras cortadas com ferramentas. Pois na construção do meu altar não poderão ser usadas pedras cortadas com ferramentas.
26 — ausente —
26 Não façam o meu altar com degraus; porque, se fizerem, a nudez de vocês vai aparecer ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.