Êxodo 20
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARA
1 Õꞌacʉ̃ ʉ̃rʉ̃gʉ̃pʉ ucũgʉ̃, nipeꞌtise aꞌte ucũsere ucũcʉ niwĩ:
1 Então, falou Deus todas estas palavras:
2 “Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉsã wiogʉ niꞌi. Yʉꞌʉta mʉsãrẽ Egiptopʉre miiwijawʉ. Topʉre mʉsã narẽ daꞌracoꞌterã niwʉ̃.
2 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 ”Yʉꞌʉ niꞌcʉ̃rẽta ẽjõpeoya. Ne ãpẽrãnojõrẽ ẽjõpeoticãꞌña.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 ”Ne queosere yee, ẽjõpeoticãꞌña. Ʉꞌmʉarõ cjase queosere, ne docapʉ aꞌti diꞌtapʉ nisere, maa pajiri maajopʉ nise queose quẽꞌrãrẽ yee ẽjõpeoticãꞌña.
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima nos céus, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Ne narẽ ẽjõpeorã, paamuꞌrĩqueꞌaticãꞌña. Ne narẽ ñubuepeoticãꞌña. Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃ mʉsã wiogʉ niꞌi. Mʉsã ãpẽrãrẽ ẽjõpeosirutucã, ne ʉaweꞌe. Yʉꞌʉre ĩꞌasĩꞌrĩtirã tojo weema. Tojo weegʉ na põꞌrãrẽ, na pãrãmerãrẽ, na pãrãmerã nituriarãrẽ buꞌiri daꞌregʉsaꞌa.
5 Não as adorarás, nem lhes darás culto; porque eu sou o Senhor , teu Deus, Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem
6 Yʉꞌʉre mairã, yʉꞌʉ dutiꞌquere queoro weerã́ peꞌema peje turiri beꞌrocjãrãrẽ maꞌinuꞌcũgʉ̃saꞌa.
6 e faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 ”Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉsã wiogʉre wiopesase meꞌrã wãcũtimirã, wãmepeomaꞌaticãꞌña. Tojo ucũmaꞌarãrẽ buꞌiri daꞌregʉsaꞌa.
7 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 ”Yʉꞌʉ soodutigʉ cũuca nʉmʉ saurure wãcũña. Ya nʉmʉ, yʉꞌʉre ẽjõpeori nʉmʉ niꞌi.
8 Lembra-te do dia de sábado, para o santificar.
9 Seis nʉmʉrĩta daꞌraya. Te nʉmʉrĩrẽ nipeꞌtise mʉsã daꞌrase cʉosere daꞌraweꞌocãꞌña.
9 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra.
10 Siete nʉmʉ nirĩ nʉmʉ peꞌema, yʉꞌʉ mʉsã wiogʉre wãcũ, soodutigʉ cũuca nʉmʉ niꞌi. Ti nʉmʉrẽ ne cãꞌrõ daꞌraticãꞌña. Mʉsã macʉ̃, mʉsã macõ, mʉsãrẽ daꞌracoꞌtegʉ o daꞌracoꞌtego, mʉsã yarã waꞌicʉrã, ape diꞌtacjãrã mʉsã tiropʉ nirã́ ne daꞌraticãꞌto.
10 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhum trabalho, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o forasteiro das tuas portas para dentro;
11 Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉsã wiogʉ seis nʉmʉrĩta ʉꞌmʉsere, diꞌtare, pacase maarĩrẽ, nipeꞌtise tepʉ nisere weewʉ. Tuꞌajanʉꞌcõ, siete nʉmʉ nirĩ nʉmʉrẽ soowʉ. Tojo weero ti nʉmʉ sauru, ya nʉmʉ niꞌi. ‘Yʉꞌʉre ẽjõpeori nʉmʉ niato’, ni soodutigʉ cũuwʉ̃.
11 porque, em seis dias, fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso, o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.
12 ”Mʉsã pacʉre, mʉsã pacore añurõ wejepeoya. Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉsã wiogʉ mʉsãrẽ oꞌori diꞌtare yoacã catirãti nírã, tojo weeya.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor , teu Deus, te dá.
13 ”Masãrẽ wẽjẽcõꞌaticãꞌña.
13 Não matarás.
14 ”Mʉsã nʉmosãnumia nitirãrẽ, mʉsã marãpʉsʉmʉa nitirãrẽ aꞌmetãrãticãꞌña.
14 Não adulterarás.
15 ”Yajaticãꞌña.
15 Não furtarás.
16 ”Beseropʉ ãpẽrãrẽ ñaꞌarõ waꞌadutirã, na ye cjasere nisooticãꞌña.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 ”Ãpẽrã ya wiꞌire ne ʉoticãꞌña. Cʉ̃ nʉmorẽ, cʉ̃rẽ daꞌracoꞌtegʉre, cʉ̃rẽ daꞌracoꞌtegore, cʉ̃ yagʉ wecʉre, cʉ̃ yagʉ burrore, nipeꞌtise cʉ̃ cʉosere ʉoticãꞌña” ni, dutise oꞌocʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao teu próximo.
18 Israe curuacjãrã nipeꞌtirã bʉpo paacã, oveja ʉmʉ capesaꞌro bʉsʉcã tʉꞌorã, bʉpo yaꞌbacã, ʉ̃rʉ̃gʉ̃ oꞌmepuꞌsunuꞌcũcã ĩꞌarã, ui narãsãcãrã niwã. Tojo weeꞌcãrã niyurã, tigʉ yoacureropʉ tojacãrã niwã.
18 Todo o povo presenciou os trovões, e os relâmpagos, e o clangor da trombeta, e o monte fumegante; e o povo, observando, se estremeceu e ficou de longe.
19 Tojo weerã Moisére aꞌtiro nicãrã niwã:
19 Disseram a Moisés: Fala-nos tu, e te ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Moisé narẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais; Deus veio para vos provar e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 Masã uirã, ʉ̃rʉ̃gʉ̃ yoacureropʉ tojaqueꞌacãrã niwã. Moisé peꞌe Õꞌacʉ̃ nirṍ, oꞌmecurua naꞌitĩꞌarĩ curua pʉꞌtopʉ ejanʉꞌcãcʉ niwĩ.
21 O povo estava de longe, em pé; Moisés, porém, se chegou à nuvem escura onde Deus estava.
22 — ausente —
22 Então, disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que dos céus eu vos falei.
23 — ausente —
23 Não fareis deuses de prata ao lado de mim, nem deuses de ouro fareis para vós outros.
24 — ausente —
24 Um altar de terra me farás e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 — ausente —
25 Se me levantares um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; pois, se sobre ele manejares a tua ferramenta, profaná-lo-ás.
26 — ausente —
26 Nem subirás por degrau ao meu altar, para que a tua nudez não seja ali exposta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.