Êxodo 19
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVI
1 — ausente —
1 No dia em que se completaram três meses que os israelitas haviam saído do Egito, chegaram ao deserto do Sinai.
2 — ausente —
2 Depois de saírem de Refidim, entraram no deserto do Sinai, e Israel acampou ali, diante do monte.
3 Beꞌro Moisé Õꞌacʉ̃ meꞌrã ucũgʉ̃ waꞌagʉ, tigʉpʉ mʉjãcʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ tigʉpʉ nígʉ̃, Moisére pisucʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ:
3 Logo Moisés subiu o monte para encontrar-se com Deus. E o Senhor o chamou do monte, dizendo: "Diga o seguinte aos descendentes de Jacó e declare aos israelitas:
4 “Mʉsã, yʉꞌʉ Egiptocjãrãrẽ weeꞌquere ĩꞌapʉ. Yʉꞌʉ niꞌcʉ̃ á pacʉ cʉ̃ põꞌrãrẽ cʉ̃ wʉʉse buꞌipʉ wʉʉbuꞌegʉ weronojõ mʉsãrẽ maꞌi coꞌtegʉ, aꞌto yʉꞌʉ nirõpʉ miitiapʉ. Mʉsã yʉꞌʉ tojo weeꞌquere masĩꞌi.
4 ‘Vocês viram o que fiz ao Egito e como os transportei sobre asas de águias e os trouxe para junto de mim.
5 Tojo weerã mʉsã yʉꞌʉ dutisere queoro yʉꞌtirã, marĩ niꞌcãrõ meꞌrã apoꞌquere queoro wéérã, nipeꞌtirã ãpẽrã masã yʉꞌrʉoro, yarã, yʉꞌʉ tʉꞌsarã nirãsaꞌa. Nipeꞌtirocjãrã yarãta nima, nírã peꞌe.
5 Agora, se me obedecerem fielmente e guardarem a minha aliança, vocês serão o meu tesouro pessoal dentre todas as nações. Embora toda a terra seja minha,
6 Tojo nimirã, mʉsã peꞌe yʉꞌʉ ʉaro weeri masã, paꞌia ye cjasere daꞌrarã weronojõ nirãsaꞌa. Apesecjãrãrẽ ye cjasere wereturiarãsaꞌa. Yarã, ya macãcjãrã añurã nirãsaꞌa. Aꞌtere nipeꞌtirã Israe curuacjãrãrẽ wereya”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
6 vocês serão para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa’. Essas são as palavras que você dirá aos israelitas".
7 Beꞌro Moisé ʉ̃rʉ̃gʉ̃pʉ níꞌcʉ dijaa, nipeꞌtirã wiorãrẽ pijio, Õꞌacʉ̃ cʉ̃ weredutiꞌquenʉcʉ̃ werepeꞌocʉ niwĩ.
7 Moisés voltou, convocou as autoridades do povo e lhes expôs tudo o que o Senhor havia-lhe mandado falar.
8 Moisé tere werecã tʉꞌorã, Israe curuacjãrã niꞌcãrõnojõ wãcũseti, yʉꞌticãrã niwã:
8 O povo todo respondeu unânime: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou". E Moisés levou ao Senhor a resposta do povo.
9 Moisé wereꞌquere tʉꞌóca beꞌro Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
9 Disse o Senhor a Moisés: "Virei a você numa densa nuvem, a fim de que o povo, ouvindo-me falar-lhe, passe a confiar sempre em você". Então Moisés relatou ao Senhor o que o povo lhe dissera.
10 Beꞌro Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
10 E o Senhor disse a Moisés: "Vá ao povo e consagre-o hoje e amanhã. Eles deverão lavar as suas vestes
11 Ñamiacã yʉꞌrʉro apoyuꞌquepʉ nitojato. Ti nʉmʉ yʉꞌʉ, mʉsã wiogʉ, nipeꞌtirã ĩꞌorõpʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Sinaípʉ dijatagʉsaꞌa.
11 e estar prontos no terceiro dia, porque nesse dia o Senhor descerá sobre o monte Sinai, à vista de todo o povo.
12 Tigʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ dʉꞌpocã́ masã yʉꞌrʉaticãꞌto nígʉ̃, cãꞌmotaꞌacũuña. Narẽ aꞌtiro wereya: “Tigʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃rẽ wiopesase meꞌrã ĩꞌaña. Ne mʉjãticãꞌña. Tigʉ dʉꞌpocã́rẽ ne cãꞌrõ ʉꞌtacũuticãꞌña. Noꞌo tigʉre daꞌrañaꞌgʉ̃nojõ wẽrĩgʉ̃sami.
12 Estabeleça limites em torno do monte e diga ao povo: Tenham o cuidado de não subir ao monte e de não tocar na sua base. Quem tocar no monte certamente será morto;
13 Tojo wee wẽrĩgʉ̃nojõrẽ ne niꞌcʉ̃ cãꞌrõ omocã ñapeomaꞌaticãꞌña. Ʉ̃tãperi meꞌrã doquewẽjẽnoꞌrõsaꞌa. Tojo weetirã, mejõ bʉewẽjẽnoꞌrõsaꞌa. Noꞌo nigʉ̃́ masʉ̃rẽ o waꞌicʉ quẽꞌrãrẽ wẽjẽcãꞌnoꞌrõsaꞌa. Masã oveja ʉmʉ capesaꞌro meꞌrã diaꞌcʉ̃ puticã tʉꞌorã, tigʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃pʉre mʉjãrãsama”, ni wereya, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃. Oveja ʉmʉ capesaꞌri niꞌi|alt="Ram´s horns" src="BK00179B.TIF" size="col" ref="Ex 19.13"
13 será apedrejado ou morto a flechadas. Ninguém deverá tocá-lo com a mão. Seja homem, seja animal, não viverá. Somente quando a corneta soar um toque longo eles poderão subir ao monte".
14 Beꞌro Moisé ʉ̃rʉ̃gʉ̃pʉ níꞌcʉ dijaticʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃rẽ eꞌcatipeoajã, masãrẽ apoyuduticʉ niwĩ. Beꞌro na ye suꞌtire coecãrã niwã.
14 Tendo Moisés descido do monte, consagrou o povo; e eles lavaram as suas vestes.
15 Na suꞌtire coéca beꞌro Moisé narẽ aꞌtiro werecʉ niwĩ:
15 Disse ele então ao povo: "Preparem-se para o terceiro dia, e até lá não se acheguem a mulher".
16 Pʉa nʉmʉ beꞌro boꞌrequeꞌari cura bʉpo paa, yaꞌbacʉ niwĩ. Tigʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ buꞌipʉre niꞌcã oꞌmecurua tojanʉꞌcãcaro niwʉ̃. Cabra capesaꞌro meꞌrã ʉpʉtʉ putise bʉsʉcaro niwʉ̃. Nipeꞌtirã na suꞌti caseri meꞌrã weeꞌque wiꞌseri nirõpʉ te bʉsʉsere tʉꞌo uirã, narãsãcãrã niwã.
16 Ao amanhecer do terceiro dia houve trovões e raios, uma densa nuvem cobriu o monte, e uma trombeta ressoou fortemente. Todos no acampamento tremeram de medo.
17 Beꞌro Moisé Õꞌacʉ̃rẽ põtẽrĩrã waꞌajã, narẽ sʉꞌori miacʉ niwĩ. Waꞌa, tigʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ dʉꞌpocã́pʉ ejanʉꞌcãcãrã niwã.
17 Moisés levou o povo para fora do acampamento, para encontrar-se com Deus, e eles ficaram ao pé do monte.
18 Nipeꞌtiro tigʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Sinaí wãmeticjʉpʉ oꞌmepuꞌsunuꞌcũcaro niwʉ̃. Õꞌacʉ̃ pecameꞌe ʉ̃jʉ̃rĩ põꞌrã meꞌrã dijatáca beꞌro niyucã, tojo waꞌacaro niwʉ̃. Pã́ ʉ̃jʉ̃arõ weronojõ oꞌme buenuꞌcũcaro niwʉ̃. Nipeꞌtiro tigʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ ʉpʉtʉ waro narãsãcaro niwʉ̃.
18 O monte Sinai estava coberto de fumaça, pois o Senhor tinha descido sobre ele em chamas de fogo. Dele subia fumaça como que de uma fornalha; todo o monte tremia violentamente,
19 Oveja ʉmʉ capesaꞌro putise siapeꞌe meꞌrã nemorõ bʉsʉcaro niwʉ̃. Tojo waꞌari cura Moisé Õꞌacʉ̃ meꞌrã ucũmʉjãcʉ niwĩ. Cʉ̃ peꞌe bʉpo bʉsʉro weronojõ cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ.
19 e o som da trombeta era cada vez mais forte. Então Moisés falou, e a voz de Deus lhe respondeu.
20 Õꞌacʉ̃ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Sinaí dʉposãrĩpʉ dijati, ejanʉꞌcãcʉ niwĩ. Beꞌro Moisére cʉ̃ tiropʉ mʉjãtiduticʉ niwĩ. Tere tʉꞌogʉ, Moisé mʉjãcʉ niwĩ.
20 O Senhor desceu ao topo do monte Sinai e chamou Moisés para o alto do monte. Moisés subiu
21 Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ nicʉ niwĩ:
21 e o Senhor lhe disse: "Desça e alerte o povo que não ultrapasse os limites, para ver o Senhor, e muitos deles pereçam.
22 Paꞌiapʉta, yʉꞌʉ tiropʉ aꞌtirãnojõ yʉꞌʉ ĩꞌorõpʉ ñaꞌase marĩrã nirãti nírã, apoyuato. Na tojo weeticã, narẽ buꞌiri daꞌregʉsaꞌa”, ni wereya, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
22 Mesmo os sacerdotes que se aproximarem do Senhor devem consagrar-se; senão o Senhor os fulminará".
23 Moisé Õꞌacʉ̃rẽ aꞌtiro ni yʉꞌticʉ niwĩ:
23 Moisés disse ao Senhor: "O povo não pode subir ao monte Sinai, pois tu mesmo nos avisaste: ‘Estabeleça um limite em torno do monte e declare-o santo’ ".
24 Õꞌacʉ̃ peꞌe Moisére nicʉ niwĩ:
24 O Senhor respondeu: "Desça e depois torne a subir, acompanhado de Arão. Quanto aos sacerdotes e ao povo, não devem ultrapassar o limite para subir ao Senhor; senão, o Senhor os fulminará".
25 Tere tʉꞌogʉ, Moisé dijata, Õꞌacʉ̃ cʉ̃ níꞌquere Israe curuacjãrãrẽ wereturiacʉ niwĩ.
25 Então Moisés desceu e avisou o povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.