Êxodo 18

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jetro Madiã́cjʉ̃ paꞌi, Moisé mañecʉ̃, nipeꞌtise Õꞌacʉ̃ Moisére weeꞌquere tʉꞌocʉ niwĩ. Tojo nicã Õꞌacʉ̃ yarã masã Israe curuacjãrãrẽ weeꞌquere tʉꞌocʉ niwĩ. Apeye quẽꞌrãrẽ Õꞌacʉ̃ na wiogʉ narẽ Egiptopʉ níꞌcãrãrẽ miiwijaꞌquere tʉꞌocʉ niwĩ.
1 Jetro, sacerdote de Madiã, sogro de Moisés, soube de tudo o que Deus tinha feito por Moisés e por Israel, seu povo; e soube que o Senhor tinha feito sair Israel do Egito.
2 Moisé cʉ̃ nʉmo Séforare co pacʉ ya wiꞌipʉ oꞌóyutojacʉ niwĩ. Jetro core,
2 Jetro, sogro de Moisés, tomou consigo Séfora, mulher de Moisés, que tinha sido mandada para casa,
3 tojo nicã co põꞌrã pʉarãrẽ ñeꞌecʉ niwĩ. Niꞌcʉ̃ Gersón wãmeticʉ niwĩ. Moisé aꞌtiro nitojacʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ ãpẽrã ye diꞌtapʉre sijari masʉ̃, aperocjʉ̃ weronojõ tʉꞌoñaꞌa.” Tojo weegʉ masã maꞌmirẽ Gersón wãme õꞌocʉ niwĩ.
3 assim como seus dois filhos, dos quais um se chamava Gerson, porque Moisés tinha dito: "Sou um peregrino em uma terra estrangeira."
4 Cʉ̃ acabiji peꞌe Eliezer wãmeticʉ niwĩ. Moisé aꞌtiro ni ucũyutojacʉ niwĩ: “Õꞌacʉ̃ yʉꞌʉ pacʉ ẽjõpeoꞌcʉ yʉꞌʉre weetamuwĩ. Faraṍ yʉꞌʉre wẽjẽboꞌcʉre yʉꞌrʉweticã weewĩ.” Tojo weegʉ dʉꞌsagʉre tojo wãme õꞌocʉ niwĩ.
4 e o outro chamava-se Eliezer, porque ele tinha dito: "O Deus de meu pai socorreu-me e fez-me escapar à espada do faraó."
5 Moisé, Israe curuacjãrã meꞌrã masã marĩrõ, yucʉ marĩrõ Õꞌacʉ̃ yagʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ pʉꞌtopʉ tojaqueꞌacʉ niwĩ. Topʉ Jetro, cʉ̃ macõ Moisé nʉmo, põꞌrã meꞌrã cʉ̃ tiropʉ waꞌacʉ niwĩ.
5 Jetro, sogro de Moisés, com os dois filhos e a mulher deste, veio procurá-lo no deserto, onde estava acampado, perto da montanha de Deus.
6 Moisére aꞌtiro queti oꞌómʉꞌtãcʉ niwĩ:
6 E mandou-lhe dizer: "Teu sogro Jetro vem te ver, acompanhado de tua mulher e de teus dois filhos".
7 Cʉ̃ etacã, Moisé suꞌti caseri meꞌrã wééca wiꞌi poꞌpeapʉ níꞌcʉ wijaa, cʉ̃ mañecʉ̃rẽ põtẽrĩgʉ̃ waꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃rẽ añudutigʉ, paamuꞌrĩqueꞌa, miꞌmicʉ niwĩ. Aꞌmerĩ añudutíca beꞌro cʉ̃ ya wiꞌipʉ narẽ sʉꞌori pijisãjãacʉ niwĩ.
7 Moisés saiu ao encontro de seu sogro, prostrou-se e beijou-o. Informaram-se mutuamente sobre a sua saúde e entraram na tenda.
8 Topʉ Moisé Õꞌacʉ̃ faraṍrẽ, Egiptocjãrãrẽ weeꞌquere werepeꞌocʉ niwĩ. Tojo nicã maꞌapʉ aꞌtirã, nipeꞌtise na piꞌetiwãꞌcãtiꞌquere werecʉ niwĩ. “Õꞌacʉ̃, ʉ̃sãrẽ aꞌtiro wee yʉꞌrʉowĩ”, ni werecʉ niwĩ.
8 Moisés contou ao seu sogro tudo o que o Senhor tinha feito ao faraó e aos egípcios por causa de Israel, todas as tribulações que lhes tinham sobrevindo no caminho, e das quais o Senhor os livrara.
9 Jetro Õꞌacʉ̃ Israe curuacjãrãrẽ maꞌi pajañaꞌgʉ̃, Egiptocjãrã doca níꞌcãrãrẽ yʉꞌrʉweticã weeꞌquere tʉꞌogʉ, eꞌcatiyʉꞌrʉacʉ niwĩ.
9 Jetro alegrou-se com todo o bem que o Senhor tinha feito aos israelitas, livrando-os da mão dos egípcios.
10 Aꞌtiro nicʉ niwĩ:
10 "Bendito seja o Senhor, disse Jetro, que vos livrou da mão dos egípcios e da mão do faraó; que livrou o povo da mão dos egípcios!
11 Egiptocjãrã mʉsãrẽ ñaꞌabutiaro daꞌradutipecã, Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ yʉꞌrʉweticã weeapĩ. Tojo weegʉ niꞌcãrõacã yʉꞌʉ masĩꞌi. Õꞌacʉ̃ nipeꞌtirã ãpẽrã masã na ẽjõpeorãnojõ yʉꞌrʉoro tutuayʉꞌrʉnʉꞌcãmi, nicʉ niwĩ Jetro.
11 Agora sei que o Senhor é maior que todos os deuses, porque o demonstrou quando {seu povo} era tiranizado".
12 Beꞌro Jetro niꞌcʉ̃ waꞌicʉre wẽjẽ, Õꞌacʉ̃rẽ eꞌcatipeogʉ ʉ̃jʉ̃amorõpeocʉ niwĩ. Tojo nicã apeye Õꞌacʉ̃rẽ oꞌosenojõrẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeonemocʉ niwĩ. Tojo wééca beꞌro Aarṍ, nipeꞌtirã Israe curuacjãrã wiorã Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉ, Moisé mañecʉ̃ meꞌrã baꞌarã waꞌacãrã niwã.
12 Em seguida Jetro, sogro de Moisés, ofereceu a Deus um holocausto e sacrifícios. Aarão e todos os anciãos de Israel vieram ter com o sogro de Moisés para tomar parte no banquete em presença de Deus.
13 Na baꞌáca beꞌro ape nʉmʉ peꞌe Moisé Israe curuacjãrã na ñaꞌarõ ucũ, aꞌpepũrĩsere apogʉ, cʉ̃ dujiwʉaropʉ dujicʉ niwĩ. Tere na nipeꞌtirã cʉ̃ aposere ʉarã, topʉ ninaꞌiacãrã niwã.
13 No dia seguinte, Moisés assentou-se para fazer justiça ao povo, que se conservou de pé diante dele desde a manhã até a tarde.
14 Cʉ̃ mañecʉ̃ nipeꞌtise Moisé masãrẽ weebosaꞌquere ĩꞌagʉ̃, aꞌtiro nicʉ niwĩ:
14 O sogro de Moisés, vendo todo o trabalho a que ele se dava pelo povo, disse-lhe: "Que é isso que fazes com o povo? Por que te sentas só no tribunal com toda essa gente que se conserva em torno de ti da manhã à tarde?"
15 Moisé cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
15 "É que, respondeu Moisés, o povo vem a mim para consultar Deus.
16 Na tiropʉre mejẽcã waꞌacã, “¿Ʉ̃sã deꞌronojõ weerãsari?” nírã, “¿Noa peꞌe queoro niti?” nírã, apodutirã, aꞌtopʉre etama. Yʉꞌʉ peꞌe narẽ Õꞌacʉ̃ cʉ̃ dutise cũuꞌquere, cʉ̃ buꞌesere narẽ wereturiaꞌa, nicʉ niwĩ.
16 Quando têm alguma questão, vêm procurar-me para que eu julgue entre eles, fazendo-lhes saber as ordens de Deus e suas leis".
17 Tere tʉꞌogʉ, cʉ̃ mañecʉ̃ cʉ̃rẽ aꞌtiro ni werecasacʉ niwĩ:
17 O sogro de Moisés disse-lhe: "Não está certo o que fazes!
18 Mʉꞌʉ tojo weegʉ caributia waꞌagʉsaꞌa. Masã quẽꞌrã mʉꞌʉ meꞌrã nirã́ caributia waꞌarãsama. Tojo weese mʉꞌʉrẽ tutuayʉꞌrʉaꞌa. Mʉꞌʉ niꞌcʉ̃ta tere põtẽotisaꞌa.
18 Tu te esgotarás seguramente, assim como todo esse povo que está contigo, porque o fardo é pesado demais para ti, e não poderás levá-lo sozinho.
19 Yʉꞌʉ mʉꞌʉrẽ “Aꞌtiro weeapa” ni weresere añurõ tʉꞌoapa. Mʉꞌʉ tojo weecã, Õꞌacʉ̃ mʉꞌʉrẽ weetamugʉ̃sami. Mʉꞌʉ peꞌe Õꞌacʉ̃pʉre masã aꞌpepũrĩsere ucũbosagʉ nigʉ̃saꞌa.
19 Escuta-me: vou dar-te um conselho, e que Deus esteja contigo! Tu serás o representante do povo junto de Deus, e levarás as questões diante de Deus:
20 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ dutise cũuꞌquere, cʉ̃ buꞌesere narẽ weregʉsaꞌa. “Aꞌtiro nisetiroʉaꞌa, aꞌte peꞌere weeya” ni, narẽ masĩcã weeya.
20 ensinar-lhes-ás suas ordens e suas leis, e lhes mostrarás o caminho a seguir e como terão de comportar-se.
21 Israe curuacjãrã waꞌteropʉ ʉmʉa añurõ tʉꞌomasĩrãnojõrẽ, Õꞌacʉ̃rẽ wiopesase meꞌrã tʉꞌoñaꞌrãrẽ, tojo nicã queoro ucũ weesetirãnojõrẽ, “Noꞌo ʉaro weese meꞌrã wapataꞌarãti” ni wãcũtirãnojõrẽ beseya. Narẽ besegʉ, ãpẽrãrẽ mil masãrẽ dutiajãrẽ bese sõrõña. Ãpẽrãrẽ cien masãrẽ dutiajãrẽ beseya. Ãpẽrãrẽ cincuenta masãrẽ dutiajãrẽ beseya. Ãpẽrãrẽ diez masãrẽ dutiajãrẽ beseya.
21 Mas escolherás do meio do povo homens prudentes, tementes a Deus, íntegros, desinteressados, e os porás à frente do povo, como chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dezenas.
22 Na nipeꞌtirã Israe curuacjãrãrẽ “Aꞌtiro peꞌe weeya”, ni dutinuꞌcũrãsama. Apeye na apomasĩtise diasase nicãma, mʉꞌʉ tiropʉ aporã aꞌtirãsama. Mejõ niseacãma, na basu aporãsama. Na aꞌtiro weecã, sõꞌowaro mʉꞌʉ piꞌetisome. Na mʉꞌʉrẽ sʉꞌori tere weetamurãsama.
22 Eles julgarão o povo todo o tempo. Levarão a ti as causas importantes, mas resolverão por si mesmos as causas de menor importância. Assim aliviarão a tua carga, levando-a consigo.
23 Aꞌte yʉꞌʉ werecasaꞌquere queoro wéégʉ, Õꞌacʉ̃ mʉꞌʉrẽ “Aꞌtere tojota weeya” nicã, mʉꞌʉ te daꞌrasere põtẽomasĩgʉ̃saꞌa. Mʉꞌʉ tojo weecã, masã eꞌcatise meꞌrã na ye wiꞌseripʉ dajatojaarãsama, ni werecasacʉ niwĩ Jetro.
23 Se fizeres isso, e Deus o ordenar, poderás dar conta do trabalho, e toda esta gente voltará em paz para suas habitações.
24 Moisére cʉ̃ mañecʉ̃ “Tojo weeapa” níꞌcaronojõta tere queoro weecʉ niwĩ.
24 Moisés ouviu o conselho de seu sogro e fez tudo o que ele lhe tinha dito.
25 Tojo weegʉ Israe curuacjãrãrẽ “Ãꞌrãta tʉꞌomasĩma”, ni besecʉ niwĩ. Narẽ dutise cṹúgʉ̃, mil masãrẽ, cien masãrẽ, cincuenta masãrẽ, diez masãrẽ dutiajãrẽ besecʉ niwĩ.
25 Escolheu em todo o Israel homens prudentes e os pôs à frente do povo como chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dezenas.
26 Na “Tojo peꞌe ʉaꞌa” ni, Israe curuacjãrãrẽ nipeꞌtiropʉ ĩꞌanʉrʉ̃nuꞌcũcãrã niwã. Na apomasĩtise diasasema Moisé tiropʉ aporã waꞌacãrã niwã. Mejõ niseacã peꞌema na basu aꞌmerĩ apocãrã niwã.
26 Eles julgavam o povo todo o tempo, levando diante de Moisés as questões difíceis e resolvendo por si mesmos os litígios menores.
27 Beꞌro Moisé cʉ̃ mañecʉ̃ meꞌrã aꞌmerĩ weꞌriticãrã niwã. Tuꞌajanʉꞌcõ, Jetro cʉ̃ ya diꞌtapʉ dajatojaacʉ niwĩ.
27 Depois disso, Moisés despediu-se de seu sogro, e este voltou para sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.