Atos 26
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA
1 Beꞌro Agripa Pablore ucũduticʉ niwĩ:
1 A seguir, Agripa, dirigindo-se a Paulo, disse: — Você está autorizado a falar em sua defesa. Então Paulo, estendendo a mão, passou a defender-se nestes termos:
2 — ausente —
2 — Tenho-me por feliz, ó rei Agripa, pelo privilégio de, hoje, na presença do senhor, poder produzir a minha defesa de todas as acusações que os judeus fazem contra mim,
3 — ausente —
3 especialmente porque o senhor é versado em todos os costumes e questões que há entre os judeus. Por isso, peço que o senhor me ouça com paciência.
4 »Yʉꞌʉ wĩꞌmagʉ̃ nicãpʉta judío masã nipeꞌtirã yʉꞌʉ nisetiꞌquere masĩmʉjãtiwã. Ya macã Tarsopʉ nicã, Jerusalẽ́pʉ yʉꞌʉ nicã masĩwã. Aꞌtocateropʉ quẽꞌrãrẽ masĩsama yʉꞌʉ weesetisere.
4 — Quanto à minha vida, desde a mocidade, como decorreu desde o princípio entre o meu povo e em Jerusalém, todos os judeus a conhecem;
5 Yʉꞌʉ maꞌmʉpʉta fariseo curuacjʉ̃ ninʉꞌcãwʉ̃. Na tere weresĩꞌrĩrã, añurõ masĩsama. Nipeꞌtirã judío masã waꞌteropʉre ti curuata niꞌi nipeꞌtise Moisé cʉ̃ dutiꞌquere añurõ weeri curua.
5 pois, na verdade, eu era conhecido deles desde o princípio, se assim o quiserem testemunhar, porque, na condição de fariseu, vivi conforme o partido mais rigoroso da nossa religião.
6 Niꞌcãrõacãrẽ Õꞌacʉ̃ masã wẽrĩꞌcãrãpʉre masõgʉ̃sami nise yʉꞌʉ ẽjõpeose ye buꞌiri aꞌtopʉ besedutirã oꞌoáma. Aꞌte masãse cjasere marĩ ñecʉ̃sʉmʉapʉreta Õꞌacʉ̃ weretojacʉ niwĩ.
6 E agora estou sendo julgado por causa da esperança da promessa feita por Deus aos nossos pais,
7 Tereta yucuerã weeꞌe marĩ doce cururicjãrã. Tojo weerã ʉmʉcori, ñamirĩ cʉ̃rẽ ẽjõpeorã ñubuenuꞌcũcãꞌa. Yʉꞌʉ quẽꞌrã wẽrĩꞌcãrãpʉ masãrãsama nisere yucuegʉ weeꞌe. Aꞌte ye buꞌirita niꞌcãrõacãrẽ judío masã yʉꞌʉre weresãrã weema.
7 a qual as nossas doze tribos, servindo a Deus fervorosamente, noite e dia, almejam alcançar. É por causa dessa esperança, ó rei, que eu sou acusado pelos judeus.
8 To pũrĩcãrẽ ¿deꞌro weerã mʉsã peꞌe Õꞌacʉ̃ masã wẽrĩꞌcãrãpʉre masõsere ẽjõpeoweti?
8 Por que se julga incrível entre vocês que Deus ressuscite os mortos?
9 »Yʉꞌʉ quẽꞌrã todʉporopʉ Jesú Nazarecjʉ̃rẽ ẽjõpeorãrẽ ñaꞌarõ weesĩꞌrĩrõ põtẽorõ weecũmiwʉ̃.
9 — Na verdade, eu pensava que devia fazer muitas coisas contra o nome de Jesus, o Nazareno;
10 Jerusalẽ́pʉ paꞌia wiorã na dutioꞌomʉjãrõ meꞌrã Jesure ẽjõpeorãrẽ ñeꞌe, buꞌiri daꞌreri wiꞌipʉ miamʉjãwʉ̃. Narẽ wẽjẽcã, yʉꞌʉ quẽꞌrã ne cãꞌmotaꞌatiwʉ.
10 e foi exatamente o que fiz em Jerusalém. Havendo eu recebido autorização dos principais sacerdotes, encerrei muitos dos santos na prisão; e, quando os condenavam à morte, eu dava o meu voto contra eles.
11 Pejetiri yʉꞌʉ judío masã na nerẽse wiꞌseripʉ waꞌa, Jesure ẽjõpeoduꞌuato nígʉ̃ buꞌiri daꞌrecũwʉ̃. Ʉpʉtʉ waro na meꞌrã uagʉ, apeye diꞌtapʉ narẽ buꞌiri daꞌresĩꞌrĩgʉ̃ sirutuwãꞌcãcũwʉ̃.
11 Muitas vezes, os castiguei por todas as sinagogas, obrigando-os até a blasfemar. E, demasiadamente enfurecido contra eles, eu os perseguia até em cidades estrangeiras.
12 »“Buꞌiri daꞌregʉti tja” ni wãcũwãꞌcãgʉ̃, paꞌia wiorã dutioꞌori pũrĩ meꞌrã Damascopʉ waꞌamiwʉ̃.
12 — Com isto em mente, parti para Damasco, levando autorização dos principais sacerdotes e por eles comissionado.
13 Ti macã waꞌari maꞌapʉ waꞌagʉ, dajaritero nicã mujĩpũ asistero nemorõ ʉꞌmʉsepʉ asistedijati, añurõ boꞌreyua waꞌawʉ. Yʉꞌʉ tiro, yʉꞌʉ meꞌrãcjãrã tiropʉ asiste seꞌsa waꞌawʉ.
13 Ao meio-dia, ó rei, enquanto eu seguia pelo caminho, vi uma luz no céu, mais resplandecente que o sol, que brilhou ao redor de mim e dos que iam comigo.
14 Tojo waꞌacã, ʉ̃sã nucũcãpʉ nipeꞌtirã bʉrʉqueꞌa waꞌawʉ. Niꞌcʉ̃ yʉꞌʉre hebreo ye meꞌrã ucũcã tʉꞌowʉ: “Saulo, ¿deꞌro weegʉ yʉꞌʉre ñaꞌarõ weeti? Tojo wéégʉ, mʉꞌʉ basuta ñaꞌarõ weegʉ weeꞌe”, niwĩ.
14 E, caindo todos nós por terra, ouvi uma voz que me falava em língua hebraica: “Saulo, Saulo, por que você me persegue? É duro para você ficar dando coices contra os aguilhões!”
15 »Cʉ̃ tojo nicã, “¿Noa niti mʉꞌʉ?” niwʉ̃ cʉ̃rẽ.
15 Então eu perguntei: “Senhor, quem é você?” Ao que o Senhor respondeu: “Eu sou Jesus, a quem você persegue.
16 Wãꞌcãnʉꞌcãña. Yʉꞌʉ mʉꞌʉrẽ yé cjasere weregʉ waꞌato nígʉ̃ mʉꞌʉrẽ bajuapʉ. Niꞌcãcã mʉꞌʉ ĩꞌaꞌquere, yʉꞌʉ mʉꞌʉrẽ beꞌropʉ ĩꞌoatjere weregʉ waꞌagʉsaꞌa.
16 Mas levante-se e fique em pé. Eu apareci a você para constituí-lo ministro e testemunha, tanto das coisas em que você me viu como daquelas pelas quais ainda lhe aparecerei.
17 — ausente —
17 Vou livrar você do seu próprio povo e dos gentios, para os quais eu o envio,
18 — ausente —
18 para abrir os olhos deles e convertê-los das trevas para a luz e do poder de Satanás para Deus, a fim de que eles recebam remissão de pecados e herança entre os que são santificados pela fé em mim.”
19 »Tojo weegʉ Jesú cʉ̃ ʉꞌmʉsepʉ ucũdijoꞌquere queoro weewʉ. Yʉꞌrʉnʉꞌcãtiwʉ.
19 — Assim, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial,
20 Yʉꞌʉ ne waro Damascocjãrãrẽ Jesú ye quetire werenʉꞌcãwʉ̃. Beꞌro Jerusalẽ́cjãrãrẽ, nipeꞌtiro Judea diꞌtacjãrãrẽ, ãpẽrã judío masã nitirã quẽꞌrãrẽ aꞌtiro werewʉ. “Ñaꞌarõ mʉsã weesetiꞌquere duꞌuya. Õꞌacʉ̃ cʉ̃ ʉaro weeya”, niwʉ̃. Na tojo wééca beꞌro na dʉcayuꞌquere ãpẽrãrẽ ĩꞌoato nígʉ̃ narẽ añurõ nisetidutiwʉ.
20 mas anunciei primeiramente aos de Damasco e em Jerusalém, por toda a região da Judeia, e também aos gentios, que se arrependessem e se convertessem a Deus, praticando obras dignas de arrependimento.
21 Aꞌte yʉꞌʉ wereꞌque ye buꞌiri judío masã Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ yʉꞌʉ nigʉ̃rẽ ñeꞌe, wẽjẽsĩꞌrĩmiwã.
21 Por causa disto, alguns judeus me prenderam, quando eu estava no templo, e tentaram me matar.
22 Na tojo weesĩꞌrĩmicã, Õꞌacʉ̃ peꞌe yʉꞌʉre weetamunuꞌcũcãꞌwĩ. Tojo weegʉ yʉꞌʉ aꞌtocaterore wiorãrẽ, ãpẽrã mejõ nirã quẽꞌrãrẽ Õꞌacʉ̃ ye quetire wereꞌe. Dʉporopʉ Moisé, ãpẽrã Õꞌacʉ̃ ye queti weremʉꞌtãrĩ masã “Beꞌropʉ tojo waꞌarosaꞌa” na níꞌcaronojõ tereta yʉꞌʉ wereꞌe.
22 Mas, com a ajuda de Deus, permaneço até o dia de hoje, dando testemunho, tanto a pequenos como a grandes, nada dizendo, a não ser o que os profetas e Moisés disseram que ia acontecer,
23 Na aꞌtiro ni ojacãrã niwã: “Cristo Õꞌacʉ̃ beseꞌcʉ piꞌeti, wẽrĩgʉ̃sami. Wẽrĩtoja, cʉ̃́ta wẽrĩꞌcʉpʉ masãmʉꞌtãgʉ̃sami. Tojo weegʉ cʉ̃ yʉꞌrʉosere weregʉsami judío masãrẽ, judío masã nitirãrẽ”, ni ojacãrã niwã, ni werecʉ niwĩ Pablo.
23 isto é, que o Cristo devia padecer e, sendo o primeiro da ressurreição dos mortos, anunciaria a luz ao seu próprio povo e aos gentios.
24 Cʉ̃ tojo nirĩ curata Festo caricũquejocʉ niwĩ Pablore:
24 Quando Paulo estava dizendo estas coisas em sua defesa, Festo o interrompeu, gritando: — Você está louco, Paulo! Ficou louco de tanto estudar!
25 Cʉ̃ tojo nicã, Pablo yʉꞌticʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ maatigʉ mejẽta weeꞌe. Yʉꞌʉ werese diacjʉ̃ta niꞌi. Wiopesase meꞌrã wereꞌe”, nicʉ niwĩ.
25 Paulo, porém, respondeu: — Não estou louco, ó excelentíssimo Festo! Pelo contrário, digo palavras de verdade e de bom senso.
26 Beꞌro Agripare werecʉ niwĩ tja:
26 Porque tudo isto é do conhecimento do rei, a quem me dirijo com franqueza, pois estou persuadido de que nenhuma destas coisas lhe é oculta, pois nada se passou em algum lugar escondido.
27 »¿To pũrĩcãrẽ mʉꞌʉ quẽꞌrã, Agripa, Õꞌacʉ̃ ye queti weremʉꞌtãrĩ masã na ojaꞌquere ẽjõpeoweti? Yʉꞌʉ tʉꞌoñaꞌcã, mʉꞌʉ ẽjõpeosaꞌa, ni sẽrĩtiñaꞌcʉ niwĩ Pablo.
27 — Por isso, pergunto: Rei Agripa, o senhor acredita nos profetas? Eu sei que o senhor acredita.
28 Cʉ̃ tojo nicã, Agripa nicʉ niwĩ:
28 Então Agripa se dirigiu a Paulo e disse: — Por pouco você me convence a me tornar cristão.
29 Pablo ninemocʉ niwĩ tja:
29 Paulo respondeu: — Peço a Deus que faça com que, por pouco ou por muito, não apenas o senhor, ó rei, mas todos os que hoje me ouvem venham a ser alguém como eu, mas sem estas correntes.
30 — ausente —
30 A essa altura, levantou-se o rei, e também o governador, e Berenice, bem como os que estavam assentados com eles.
31 — ausente —
31 E, ao saírem, falavam uns com os outros, dizendo: — Este homem não fez nada passível de morte ou de prisão.
32 Agripa peꞌe Festore nicʉ niwĩ:
32 Então Agripa se dirigiu a Festo e disse: — Este homem bem podia ser solto, se não tivesse apelado para César.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.