Apocalipse 4

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Beꞌro yʉꞌʉ Juã ʉꞌmʉsepʉ ĩꞌamorõwʉ̃. Topʉ niꞌcã sope susucã ĩꞌawʉ̃. Sõꞌonícatero coroneta putipjʉ putiꞌcaro weronojõ bʉsʉꞌcʉta tja ucũwĩ. Aꞌtiro niwĩ yʉꞌʉre:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Cʉ̃ tojo níca beꞌroacã maata Espíritu Santu tutuaro meꞌrã yʉꞌʉre ʉꞌmʉsepʉre miawĩ. Topʉ wiogʉ dujiri cũmurõrẽ ĩꞌawʉ̃. Ti cũmurõpʉ dujigʉre ĩꞌawʉ̃.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Cʉ̃ ʉ̃tãpe pũrõ asipaꞌari pe weronojõ bajugʉ niwĩ. Jasper o cornalina ʉ̃tã sõꞌacja waꞌteri pe weronojõ asipaꞌawĩ. Ti cũmurõ sumutore niꞌcã da buꞌeda nimajãmisʉtʉawʉ. Pũrõ yaꞌsari da esmeralda wãmetiri pe weronojõ asipaꞌawʉ.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Wiogʉ dujiri cũmurõ tiropʉ veinticuatro wiorã dujise cũmurĩ niwʉ̃. Te dujise cũmurĩpʉre ticʉrãta tja wiorã bʉcʉrã dujiwã. Na suꞌti butisere sãñawã. Nánʉcʉ̃ na dʉpopapʉre uru meꞌrã weeꞌque beꞌtorire pesawã.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Õꞌacʉ̃ wiogʉ dujiri cũmurõpʉre bʉpo yaꞌbaro weronojõ bajuwʉ. Tojo nicã bʉpo paaro weronojõ pũrõ bʉsʉwʉ. Ti cũmurõ tiro siete sĩꞌose tuturi nuꞌcũwʉ̃. Te tuturinʉcʉ̃ta tja Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã bajutirã nima. Náta Espíritu Santure tutuase cʉogʉ nimi, nisĩꞌrĩrã weema.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Apeye quẽꞌrã ti cũmurõ tiro dia pajiri maa weronojõ bajuro acostiro niwʉ̃.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Nimʉꞌtãgʉ̃ yai pajigʉ sõꞌagʉ̃ weronojõ bajuwĩ. Cʉ̃ beꞌrocjʉ̃ wecʉ weronojõ bajugʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌrocjʉ̃ masʉ̃ weronojõ diapoatigʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌrocjʉ̃ á pacʉ wʉʉwãꞌcãgʉ̃ weronojõ bajugʉ niwĩ.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Nipeꞌtirã nánʉcʉ̃ seis wʉʉse cʉowã. Na wʉʉse buꞌi, na wʉʉse docapʉ caperi weronojõ bajuse peje cʉowã. Na ʉmʉcore, ñamirẽ aꞌtiro bʉsʉnuꞌcũwã:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Wiogʉ dujiri cũmurõpʉ dujigʉ, catinuꞌcũgʉ̃rẽ na baꞌparitirã añurõ ucũ, eꞌcatise oꞌowã.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Na tojo weesetirinʉcʉ̃ sõꞌonícãrã veinticuatro wiorã bʉcʉrã cʉ̃ dʉporo ejaqueꞌamʉjãwã. Cʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃rẽ ñubuepeowã. Cʉ̃ dʉꞌpocãrĩ tiropʉ na ye uru meꞌrã weeꞌque beꞌtorire cũuwã. Tojo nicã na veinticuatro wiorã bʉcʉrã aꞌtiro niwã:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Õꞌacʉ̃ ʉ̃sã wiogʉ, mʉꞌʉ añubutiagʉ niꞌi.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.