Apocalipse 15

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Beꞌro mejẽcã bajuse ĩꞌamarĩase pacare ʉꞌmʉsepʉ ĩꞌawʉ̃. Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã sietere ĩꞌawʉ̃. Nánʉcʉ̃ta tja aꞌti nucũcãcjãrãrẽ buꞌiri daꞌretʉoatjere cʉowã. Te buꞌiri daꞌretʉose meꞌrã Õꞌacʉ̃ uase peꞌtirosaꞌa.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Apeye quẽꞌrãrẽ dia pajiri maarẽ ĩꞌawʉ̃. Ti maa acostiri maa pecameꞌe meꞌrã morẽca maa weronojõ bajuwʉ. Ti maa sumutopʉre pãjãrã masã nuꞌcũwã. Na yai weronojõ bajugʉre, tojo nicã cʉ̃ queose yeeꞌquere ñubuepeotiꞌcãrã niwã. Tojo nicã cʉ̃ wãmerẽ ojaõꞌonoꞌña marĩꞌcãrã niwã. Na Õꞌacʉ̃ oꞌoꞌque bʉapʉ̃tẽsere cʉowã.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Na Õꞌacʉ̃rẽ daꞌracoꞌtegʉ Moisé ye basasere basapeowã. Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ ye basase quẽꞌrãrẽ basapeowã. Aꞌtiro niwã:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 ¿Noanojõ mʉꞌʉrẽ uitibosari?
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Beꞌro Õꞌacʉ̃ wiꞌi, ʉꞌmʉsepʉ nirĩ wiꞌire sope pãrĩcã ĩꞌawʉ̃. Ti wiꞌi poꞌpeapʉ Õꞌacʉ̃ Nibutiari Tucũrẽ ĩꞌawʉ̃. Ti tucũ poꞌpeapʉ Õꞌacʉ̃ dutise ojáca pjĩrẽ nʉrõnoꞌwʉ̃.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Ti tucũpʉ níꞌcãrã siete Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã, buꞌiri daꞌretʉoatjere cʉorã mii, wijaatiwã. Na butise ũꞌirĩ marĩse suꞌti ʉpʉtʉ asistesere sãñawã. Na cutiropʉre nánʉcʉ̃ uru meꞌrã weeꞌque darire cʉowã.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Beꞌro niꞌcʉ̃ catise cʉorã meꞌrãcjʉ̃ aꞌtiro weewĩ. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã sietere nánʉcʉ̃ bapari oꞌowĩ. Te uru meꞌrã weeꞌque pari niwʉ̃. Te pari Õꞌacʉ̃ cʉ̃ buꞌiri daꞌreatjere posetiwʉ. Õꞌacʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃ aꞌti nucũcãcjãrãrẽ ʉpʉtʉ buꞌiri daꞌregʉsami.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Te pari narẽ oꞌóca beꞌro Õꞌacʉ̃ Nibutiari Tucũpʉre aꞌtiro waꞌawʉ. Ti tucũpʉre Õꞌacʉ̃ añuyʉꞌrʉase, cʉ̃ tutuayʉꞌrʉase oꞌmepuꞌsuseꞌsa waꞌawʉ. Pũrõ asistewʉ. Ne niꞌcʉ̃ ti tucũpʉre sãjãata basiotiwʉ. Beꞌro siete Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã na buꞌiri daꞌréca beꞌropʉ sãjãata basiowʉ.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.