Apocalipse 15
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ACF
1 Beꞌro mejẽcã bajuse ĩꞌamarĩase pacare ʉꞌmʉsepʉ ĩꞌawʉ̃. Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã sietere ĩꞌawʉ̃. Nánʉcʉ̃ta tja aꞌti nucũcãcjãrãrẽ buꞌiri daꞌretʉoatjere cʉowã. Te buꞌiri daꞌretʉose meꞌrã Õꞌacʉ̃ uase peꞌtirosaꞌa.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Apeye quẽꞌrãrẽ dia pajiri maarẽ ĩꞌawʉ̃. Ti maa acostiri maa pecameꞌe meꞌrã morẽca maa weronojõ bajuwʉ. Ti maa sumutopʉre pãjãrã masã nuꞌcũwã. Na yai weronojõ bajugʉre, tojo nicã cʉ̃ queose yeeꞌquere ñubuepeotiꞌcãrã niwã. Tojo nicã cʉ̃ wãmerẽ ojaõꞌonoꞌña marĩꞌcãrã niwã. Na Õꞌacʉ̃ oꞌoꞌque bʉapʉ̃tẽsere cʉowã.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Na Õꞌacʉ̃rẽ daꞌracoꞌtegʉ Moisé ye basasere basapeowã. Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ ye basase quẽꞌrãrẽ basapeowã. Aꞌtiro niwã:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 ¿Noanojõ mʉꞌʉrẽ uitibosari?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Beꞌro Õꞌacʉ̃ wiꞌi, ʉꞌmʉsepʉ nirĩ wiꞌire sope pãrĩcã ĩꞌawʉ̃. Ti wiꞌi poꞌpeapʉ Õꞌacʉ̃ Nibutiari Tucũrẽ ĩꞌawʉ̃. Ti tucũ poꞌpeapʉ Õꞌacʉ̃ dutise ojáca pjĩrẽ nʉrõnoꞌwʉ̃.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Ti tucũpʉ níꞌcãrã siete Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã, buꞌiri daꞌretʉoatjere cʉorã mii, wijaatiwã. Na butise ũꞌirĩ marĩse suꞌti ʉpʉtʉ asistesere sãñawã. Na cutiropʉre nánʉcʉ̃ uru meꞌrã weeꞌque darire cʉowã.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Beꞌro niꞌcʉ̃ catise cʉorã meꞌrãcjʉ̃ aꞌtiro weewĩ. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã sietere nánʉcʉ̃ bapari oꞌowĩ. Te uru meꞌrã weeꞌque pari niwʉ̃. Te pari Õꞌacʉ̃ cʉ̃ buꞌiri daꞌreatjere posetiwʉ. Õꞌacʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃ aꞌti nucũcãcjãrãrẽ ʉpʉtʉ buꞌiri daꞌregʉsami.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Te pari narẽ oꞌóca beꞌro Õꞌacʉ̃ Nibutiari Tucũpʉre aꞌtiro waꞌawʉ. Ti tucũpʉre Õꞌacʉ̃ añuyʉꞌrʉase, cʉ̃ tutuayʉꞌrʉase oꞌmepuꞌsuseꞌsa waꞌawʉ. Pũrõ asistewʉ. Ne niꞌcʉ̃ ti tucũpʉre sãjãata basiotiwʉ. Beꞌro siete Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã na buꞌiri daꞌréca beꞌropʉ sãjãata basiowʉ.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.