1 Tessalonicenses 5
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH
1 Di nʉmʉ, noꞌocátero nicã Jesú apaturi aꞌtigʉsari nisema masĩnoꞌña marĩꞌi. Tojo weerã mʉsãrẽ wereweꞌe.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Queose meꞌrã mʉsãrẽ weregʉti. Niꞌcʉ̃ yajari masʉ̃ ñamipʉ wãcũña marĩrõ yajagʉ aꞌtisami. Cʉ̃ weronojõta Jesú quẽꞌrã marĩ ne wãcũtiri cura aꞌtigʉsami. Mʉsã cʉ̃ wãcũña marĩrõ aꞌtiatjere masĩtojasaꞌa.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Jesure ẽjõpeotirã cʉ̃ apaturi aꞌtiatji dʉporoacã aꞌtiro wãcũrãsama. “Ʉ̃sã uiro marĩrõ añurõ nicãꞌa”, nirãsama. Aꞌtiro na wãcũcũñarĩ cura narẽ peje ñaꞌase waꞌarosaꞌa. Niꞌcõ nijĩpaco wãcũña marĩrõ wĩꞌmagʉ̃ wʉatji dʉporoacã pũrĩse piꞌetinʉꞌcãsamo. Na quẽꞌrã Jesure ẽjõpeotirã tojota wãcũña marĩrõ ʉpʉtʉ piꞌetirãsama. Ne niꞌcʉ̃ yʉꞌrʉwetisome.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Masã Jesure ẽjõpeotirã naꞌitĩꞌarõpʉ nirã́ weronojõ nisama. Na cʉ̃rẽ yʉꞌrʉnʉꞌcã, cʉ̃ ʉaro weetisama. Mʉsã pũrĩcã na weronojõ niweꞌe. Tojo weerã Jesú cʉ̃ apaturi aꞌti diꞌtapʉ aꞌticã, ĩꞌaʉcʉasome. Yajari masʉ̃rẽ ĩꞌamarĩarõ weronojõ waꞌasome.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Mʉsã ñaꞌase weesetiꞌquere Jesú acobojotojacʉ niwĩ. Tojo weerã boꞌreyuro, ʉmʉcopʉ nirã́ weronojõ niꞌi. Marĩ Jesú yarã ñaꞌase weeborãnojõ niweꞌe. Jesure ẽjõpeotirã peꞌe ñaꞌarõ weesetisama. Naꞌitĩꞌarõ, ñamipʉ nirã́ weronojõ nisama.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Marĩ cãrĩrã weronojõ niticãꞌrã. Jesú apaturi aꞌtiatjere wãcũtirã, cãrĩrã weronojõ nisama. Marĩ peꞌe cʉ̃ aꞌtiatjere añurõ tʉꞌomasĩse meꞌrã wãcũnʉrʉ̃rã. Ñaꞌase weesĩꞌrĩrã, wãcũtutuarã.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ñamipʉ masã cãrĩma. Queꞌari masã ñamipʉta queꞌasama.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Marĩ peꞌe Jesú yarã ʉmʉcopʉ nirã́ weronojõ niꞌi. Tojo weerã marĩ weesere añurõ tʉꞌoñaꞌnʉꞌcõtojarãpʉ weesetirã. Queose meꞌrã weregʉti. Niꞌcʉ̃ surara aꞌmewẽjẽrõpʉ waꞌagʉ, cʉ̃ upʉre cãꞌmotaꞌagʉ cõmesuꞌtirore sãñasami. Cʉ̃ weronojõta marĩ wãtĩrẽ cãꞌmotaꞌarã Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeonuꞌcũcãꞌrã. Ãpẽrãrẽ maꞌirã. Dʉpoare cãꞌmotaꞌarã cõmesapeare pesaro weronojõ Jesú cʉ̃ apaturi aꞌtiatjere, marĩ cʉ̃ meꞌrã ninuꞌcũatjere wãcũnʉrʉ̃rã. Marĩ tojo weecã, wãtĩ marĩrẽ ñaꞌarõ weemasĩtisami.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Õꞌacʉ̃ buꞌiri bocato nígʉ̃ mejẽta marĩrẽ besecʉ niwĩ. Mejõ marĩ buꞌiri cʉoboꞌcãrãrẽ marĩ wiogʉ Jesucristo meꞌrã yʉꞌrʉocʉ niwĩ.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Cʉ̃ meꞌrã ninuꞌcũcãꞌto nígʉ̃ marĩrẽ wẽrĩbosacʉ niwĩ. Tojo weerã cʉ̃ apaturi aꞌticã, cʉ̃rẽ ẽjõpeorã wẽrĩꞌcãrã, marĩ catirã cʉ̃ meꞌrã ninuꞌcũcãꞌrãsaꞌa.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Tere wãcũrã, mʉsã niꞌcãrõacã weesetironojõta ãpẽrãrẽ aꞌmerĩ weetamu, wãcũtutuacã weeya.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Acawererã, mʉsãrẽ aꞌtiro weecã ʉasaꞌa. Õꞌacʉ̃ ye queti wererãrẽ, cʉ̃ beseꞌcãrãrẽ wiopesase meꞌrã ĩꞌaña. Õꞌacʉ̃ narẽ cʉ̃ ye quetire buꞌedutigʉ, mʉsãrẽ werecasadutigʉ cũucʉ niwĩ.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Na mʉsã deꞌro wee nisetiatjere wererã, ʉpʉtʉ daꞌrama. Tojo weerã maꞌise meꞌrã narẽ wãcũña. Aꞌmerĩ aꞌpepũrĩticãꞌña. Aꞌmerĩ añurõ nisetiya.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Apeye mʉsãrẽ werenemorãti. Nijĩsijarãrẽ daꞌradutiya. Wãcũqueꞌtirãrẽ wãcũtutuacã weeya. Õꞌacʉ̃ yere weetutuatirãrẽ weetamuña. Mʉsãrẽ mejẽcã waꞌacã, uayeticãꞌña. Nʉꞌcãña.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Mʉsãrẽ ãpẽrã ñaꞌarõ weecã, narẽ aꞌmeticãꞌña. Aꞌtiro peꞌe weeya. Mʉsã meꞌrãcjãrãrẽ, nipeꞌtirãrẽ añurõ weenuꞌcũcãꞌña.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Eꞌcatise meꞌrã ninuꞌcũcãꞌña. Bʉjawetiticãꞌña.
16 Estejam sempre alegres,
17 Mʉsã noꞌo nirṍ, noꞌo waꞌaro Õꞌacʉ̃rẽ wãcũ ñubuenuꞌcũcãꞌña.
17 orem sempre
18 Mʉsãrẽ ñaꞌarõ, añurõ waꞌacã quẽꞌrãrẽ, Õꞌacʉ̃rẽ eꞌcatise oꞌonuꞌcũcãꞌña. Aꞌte nipeꞌtisere Õꞌacʉ̃ marĩ Jesucristore ẽjõpeorãrẽ weecã ʉasami.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Espíritu Santu mʉsã wãcũsepʉre werecã, cãꞌmotaꞌaticãꞌña. Yʉꞌtiya cʉ̃ dutisere.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Õꞌacʉ̃ ye queti weresere tʉꞌorã, yabi bujicãꞌticãꞌña.
20 Não desprezem as profecias .
21 Aꞌtiro peꞌe weeya. Na weresere wãcũ, tʉꞌocasanʉꞌcõpeꞌocãꞌña. Añuse nicã, tere weeya.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Noꞌo ñaꞌase nisenojõrẽ weeticãꞌña.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Õꞌacʉ̃ ejerisãjãsere oꞌogʉ mʉsãrẽ aꞌtiro weeato. Siape meꞌrã añurõ, ñaꞌase marĩrõ, cʉ̃ ʉaro diaꞌcʉ̃ weecã weeato. Mʉsã ejeripõꞌrãrĩrẽ, mʉsã wãcũsere, nipeꞌtiro mʉsã upʉre coꞌteato. Cʉ̃ aꞌtiro weecã, marĩ wiogʉ Jesucristo apaturi aꞌtigʉ, mʉsãrẽ buꞌiri marĩrã bocaejagʉsami.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ beseꞌcʉ nipeꞌtise cʉ̃ “Weegʉti” níꞌquere queoro weegʉsami. Tojo weegʉ ʉ̃sã mʉsãrẽ sẽrĩbosasere yʉꞌtigʉsami.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Acawererã, ʉ̃sã quẽꞌrãrẽ Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩbosaya.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Nipeꞌtirã tocjãrã Jesure ẽjõpeorãrẽ maꞌise meꞌrã añudutiya.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Marĩ wiogʉ Jesú cʉ̃ dutiro meꞌrã aꞌti pũrĩrẽ nipeꞌtirã Jesure ẽjõpeorãrẽ buꞌeĩꞌodutiꞌi.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Jesucristo marĩ wiogʉ mʉsãrẽ añurõ weeato.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.