1 Tessalonicenses 3

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 — ausente —
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 — ausente —
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Mʉsã Jesure ẽjõpeosere masĩsĩꞌrĩgʉ̃ põtẽoti, ¿deꞌro waꞌamiti narẽ? nígʉ̃, mʉsã ye quetire miitidutigʉ Timoteore oꞌówʉ. “Apetero weegʉ mʉsãrẽ wãtĩ Jesure ẽjõpeoduꞌucã weecãꞌpĩ”, nicãti. ¿Ʉ̃sã buꞌeꞌque ne wapamarĩpari? ni masĩsĩꞌrĩgʉ̃ cʉ̃rẽ oꞌówʉ.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Niꞌcãrõacãrẽ Timoteo mʉsã tiropʉ níꞌcʉ dajatojami aꞌtopʉre. Cʉ̃ mʉsã yere añuse quetití dajami. Aꞌtiro niami: “Na Jesure ẽjõpeonuꞌcũcãꞌma. Na basu añurõ aꞌmerĩ maꞌisetiama. Marĩrẽ maꞌise meꞌrã wãcũnuꞌcũcãꞌma. Marĩrẽ pũrõ ĩꞌasĩꞌrĩama marĩ narẽ ĩꞌasĩꞌrĩrõnojõta”, ni quetití dajami.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Mʉsã Jesure ẽjõpeose quetire tʉꞌorã ʉ̃sã piꞌetimirã, eꞌcatiꞌi.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Marĩ wiogʉ Jesure ẽjõpeonuꞌcũcã tʉꞌorã, yujupʉta ʉ̃sã ejerisãjãse cʉoꞌo.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Tojo weerã mʉsãrẽ wãcũrã, eꞌcatiyʉꞌrʉasaꞌa. Õꞌacʉ̃rẽ mʉsã ye cjasere ʉ̃sã ¿deꞌro wee eꞌcatise oꞌopõtẽobosaʉ? Basioweꞌe.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Ñamirĩ, ʉmʉcorita yóacã Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩnuꞌcũcãꞌa mʉsã tiropʉ waꞌasĩꞌrĩrã. Mʉsãrẽ Jesú yere wereyapadaꞌreosĩꞌrĩsaꞌa.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Ʉ̃sã marĩ pacʉ Õꞌacʉ̃rẽ, marĩ wiogʉ Jesure aꞌtiro sẽrĩꞌi. “Tesalónicacjãrã tiropʉ ʉ̃sãrẽ oꞌóya.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Nemorõ na basu aꞌmerĩ maꞌiseticã weeya. Nipeꞌtirã ãpẽrã quẽꞌrãrẽ maꞌicã weeya. Narẽ ʉ̃sã maꞌirõnojõta na quẽꞌrã ãpẽrãrẽ maꞌiato.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Õꞌacʉ̃, mʉꞌʉrẽ ẽjõpeoduꞌuticãꞌto. Mʉꞌʉ ʉaro weeato. Narẽ wãcũtutuacã weeya. Mʉꞌʉ narẽ tojo weecã, mʉꞌʉ ĩꞌorõpʉ buꞌiri marĩrã nirãsama. Tojo weerã Jesú apaturi aꞌti turipʉre cʉ̃ yarã meꞌrã aꞌticã, buꞌiri marĩrã nirãsama.” Aꞌtiro ni sẽrĩbosaꞌa mʉsã ye cjasere marĩ pacʉ Õꞌacʉ̃rẽ.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.