1 Timóteo 3
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVT
1 Masã aꞌtiro ucũwʉase diacjʉ̃ta niꞌi: “Noꞌo Jesucristore ẽjõpeori curuacjãrã sʉꞌori nigʉ̃́, sʉꞌori wejepeogʉ sãjãsĩꞌrĩgʉ̃nojõ añuse daꞌrasere weesĩꞌrĩgʉ̃ weemi.”
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Tojo weesĩꞌrĩgʉ̃nojõ aꞌtiro nirõʉaꞌa. Cʉ̃́ta “Ñaꞌarõ weemi” ninoꞌña marĩgʉ̃ nirõʉaꞌa. Niꞌcõta nʉmotigʉ nirõʉaꞌa. Cʉ̃ wiopesase meꞌrã weesetigʉnojõ nirõʉaꞌa. Añurõ wãcũyu weesetigʉnojõ nirõʉaꞌa. Ãpẽrã wiopesase meꞌrã ĩꞌanoꞌgʉ̃nojõ nirõʉaꞌa. Sijari masã cʉ̃ ya wiꞌipʉ waꞌacã, añurõ põtẽrĩgʉ̃nojõ nirõʉaꞌa. Ãpẽrãrẽ añurõ buꞌemeꞌrĩgʉ̃nojõ nirõʉaꞌa.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Tojo nicã queꞌagʉ, cumucabʉcʉ niticãꞌrõʉaꞌa. Tojo weronojõ oꞌogʉ, tuꞌtiro marĩrõ masãrẽ queoro weegʉnojõ nirõʉaꞌa. Aꞌmequẽsere ʉatigʉ, niyerure ʉaripejatigʉnojõ nirõʉaꞌa.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Cʉ̃, cʉ̃ ya wiꞌicjãrãrẽ añurõ dutimasĩgʉ̃ nirõʉaꞌa. Cʉ̃ põꞌrãrẽ añurõ wiopesase meꞌrã yʉꞌtimeꞌrĩcã weegʉ́ nirõʉaꞌa.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Cʉ̃, cʉ̃ ya wiꞌicjãrãrẽ dutimasĩtigʉ, Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeori curuacjãrã peꞌere totá nemorõ coꞌtetibosami.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Jesucristore ne waropʉ ẽjõpeomʉjãtiꞌcʉre sʉꞌori wejepeogʉ sõrõña. Apetero weegʉ niꞌcʉ̃ ẽjõpeoca beꞌroacã sõrõnoꞌcʉ peꞌe “Yʉꞌʉ ãpẽrã yʉꞌrʉoro añuyʉꞌrʉnʉꞌcãꞌa”, nibosami. Cʉ̃ tojo nígʉ̃, wãtĩ weronojõ wãcũbosami. Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ wãtĩrẽ buꞌiri daꞌreꞌcaro weronojõ cʉ̃rẽ weebosami.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Apeye quẽꞌrãrẽ aꞌtiro ninoꞌgʉ̃rẽ beseya. Jesucristore ẽjõpeotirã “Cʉ̃́ta añurõ weemi” ninoꞌgʉ̃ niato. Tojo weeticãma, ãpẽrã cʉ̃rẽ ñaꞌarõ wãcũbosama. Cʉ̃ ʉaro wéégʉ, bopoyagʉ wãtĩ ʉaro weebosami.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Jesucristore ẽjõpeori curuacjãrã, Õꞌacʉ̃ ye queti wererãrẽ weetamucoꞌterã quẽꞌrã na wiorã weronojõ nirõʉaꞌa. Ãpẽrã ẽjõpeonoꞌrãnojõ nirõʉaꞌa. Na ucũsere queoro weerãnojõ nirõʉaꞌa. Queꞌarã, ñaꞌarõ weese meꞌrã niyeru wapataꞌasĩꞌrĩrãnojõ niticãꞌrõʉaꞌa.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Marĩ ẽjõpeose Jesucristo ye queti Õꞌacʉ̃ ĩꞌoꞌquere ẽjõpeonuꞌcũrã nirõʉaꞌa. Na buꞌiri moorã tʉꞌoñaꞌrã nirõʉaꞌa.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Narẽ sõrõati dʉporo na weesetisere añurõ masĩrõʉaꞌa. Na añurõ weeseticã, buꞌiri marĩcã ĩꞌarã, sõrõrõʉaꞌa.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Numia quẽꞌrã mejãrõta ãpẽrãrẽ ẽjõpeonoꞌrãnojõ nirõʉaꞌa. Ucjasepijarã niticãꞌrõʉaꞌa. Nʉcʉ̃ĩꞌase meꞌrã weesetirã nirõʉaꞌa. Tojo nicã queoro weenuꞌcũrã nirõʉaꞌa.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Ʉmʉ weetamucoꞌtegʉ niꞌcõta nʉmotiroʉaꞌa. Cʉ̃ põꞌrãrẽ, cʉ̃ ya wiꞌicjãrãrẽ añurõ dutimasĩrõʉaꞌa.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Na weetamucoꞌtesere añurõ weecã, narẽ masã “Añurõ weema”, nirãsama. Tojo nicã Jesucristore na ẽjõpeosere uiro marĩrõ añurõ werenemorãsama.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 — ausente —
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Diacjʉ̃ta niꞌi. Marĩ ẽjõpeose todʉporo masã masĩtiꞌque niꞌi. Mejõ nise niweꞌe. Añuse waro niꞌi. Aꞌtiro niꞌi:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.