1 Timóteo 3
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVI
1 Masã aꞌtiro ucũwʉase diacjʉ̃ta niꞌi: “Noꞌo Jesucristore ẽjõpeori curuacjãrã sʉꞌori nigʉ̃́, sʉꞌori wejepeogʉ sãjãsĩꞌrĩgʉ̃nojõ añuse daꞌrasere weesĩꞌrĩgʉ̃ weemi.”
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Tojo weesĩꞌrĩgʉ̃nojõ aꞌtiro nirõʉaꞌa. Cʉ̃́ta “Ñaꞌarõ weemi” ninoꞌña marĩgʉ̃ nirõʉaꞌa. Niꞌcõta nʉmotigʉ nirõʉaꞌa. Cʉ̃ wiopesase meꞌrã weesetigʉnojõ nirõʉaꞌa. Añurõ wãcũyu weesetigʉnojõ nirõʉaꞌa. Ãpẽrã wiopesase meꞌrã ĩꞌanoꞌgʉ̃nojõ nirõʉaꞌa. Sijari masã cʉ̃ ya wiꞌipʉ waꞌacã, añurõ põtẽrĩgʉ̃nojõ nirõʉaꞌa. Ãpẽrãrẽ añurõ buꞌemeꞌrĩgʉ̃nojõ nirõʉaꞌa.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Tojo nicã queꞌagʉ, cumucabʉcʉ niticãꞌrõʉaꞌa. Tojo weronojõ oꞌogʉ, tuꞌtiro marĩrõ masãrẽ queoro weegʉnojõ nirõʉaꞌa. Aꞌmequẽsere ʉatigʉ, niyerure ʉaripejatigʉnojõ nirõʉaꞌa.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Cʉ̃, cʉ̃ ya wiꞌicjãrãrẽ añurõ dutimasĩgʉ̃ nirõʉaꞌa. Cʉ̃ põꞌrãrẽ añurõ wiopesase meꞌrã yʉꞌtimeꞌrĩcã weegʉ́ nirõʉaꞌa.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Cʉ̃, cʉ̃ ya wiꞌicjãrãrẽ dutimasĩtigʉ, Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeori curuacjãrã peꞌere totá nemorõ coꞌtetibosami.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Jesucristore ne waropʉ ẽjõpeomʉjãtiꞌcʉre sʉꞌori wejepeogʉ sõrõña. Apetero weegʉ niꞌcʉ̃ ẽjõpeoca beꞌroacã sõrõnoꞌcʉ peꞌe “Yʉꞌʉ ãpẽrã yʉꞌrʉoro añuyʉꞌrʉnʉꞌcãꞌa”, nibosami. Cʉ̃ tojo nígʉ̃, wãtĩ weronojõ wãcũbosami. Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ wãtĩrẽ buꞌiri daꞌreꞌcaro weronojõ cʉ̃rẽ weebosami.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Apeye quẽꞌrãrẽ aꞌtiro ninoꞌgʉ̃rẽ beseya. Jesucristore ẽjõpeotirã “Cʉ̃́ta añurõ weemi” ninoꞌgʉ̃ niato. Tojo weeticãma, ãpẽrã cʉ̃rẽ ñaꞌarõ wãcũbosama. Cʉ̃ ʉaro wéégʉ, bopoyagʉ wãtĩ ʉaro weebosami.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Jesucristore ẽjõpeori curuacjãrã, Õꞌacʉ̃ ye queti wererãrẽ weetamucoꞌterã quẽꞌrã na wiorã weronojõ nirõʉaꞌa. Ãpẽrã ẽjõpeonoꞌrãnojõ nirõʉaꞌa. Na ucũsere queoro weerãnojõ nirõʉaꞌa. Queꞌarã, ñaꞌarõ weese meꞌrã niyeru wapataꞌasĩꞌrĩrãnojõ niticãꞌrõʉaꞌa.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Marĩ ẽjõpeose Jesucristo ye queti Õꞌacʉ̃ ĩꞌoꞌquere ẽjõpeonuꞌcũrã nirõʉaꞌa. Na buꞌiri moorã tʉꞌoñaꞌrã nirõʉaꞌa.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Narẽ sõrõati dʉporo na weesetisere añurõ masĩrõʉaꞌa. Na añurõ weeseticã, buꞌiri marĩcã ĩꞌarã, sõrõrõʉaꞌa.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Numia quẽꞌrã mejãrõta ãpẽrãrẽ ẽjõpeonoꞌrãnojõ nirõʉaꞌa. Ucjasepijarã niticãꞌrõʉaꞌa. Nʉcʉ̃ĩꞌase meꞌrã weesetirã nirõʉaꞌa. Tojo nicã queoro weenuꞌcũrã nirõʉaꞌa.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ʉmʉ weetamucoꞌtegʉ niꞌcõta nʉmotiroʉaꞌa. Cʉ̃ põꞌrãrẽ, cʉ̃ ya wiꞌicjãrãrẽ añurõ dutimasĩrõʉaꞌa.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Na weetamucoꞌtesere añurõ weecã, narẽ masã “Añurõ weema”, nirãsama. Tojo nicã Jesucristore na ẽjõpeosere uiro marĩrõ añurõ werenemorãsama.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 — ausente —
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Diacjʉ̃ta niꞌi. Marĩ ẽjõpeose todʉporo masã masĩtiꞌque niꞌi. Mejõ nise niweꞌe. Añuse waro niꞌi. Aꞌtiro niꞌi:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.