1 Timóteo 2
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVI
1 Ne waro Jesucristore ẽjõpeorã aꞌtiro weecã ʉaꞌa. Nipeꞌtirãrẽ sẽrĩbosarã. Õꞌacʉ̃ narẽ weetamuato nírã sẽrĩbosato. Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩrã, “Añuꞌu”, niato.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Wiorãrẽ, nipeꞌtirã dutiri masãrẽ sẽrĩbosato. Marĩ tojo weerã aꞌmequẽse marĩrõ nirãsaꞌa. Nipeꞌtise Õꞌacʉ̃ dutisere queoro weemasĩrãsaꞌa. Masã meꞌrã queoro nisetirãsaꞌa.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Marĩ ãpẽrãrẽ sẽrĩbosarã, añurõ weerã weeꞌe. Õꞌacʉ̃ marĩrẽ yʉꞌrʉogʉ tojo weecã tʉꞌsasami.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Õꞌacʉ̃ nipeꞌtirãrẽ cʉ̃ tiropʉ waꞌacã ʉasami. Nipeꞌtirãrẽ cʉ̃ ye, diacjʉ̃ cjasere masĩcã ʉasami.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Õꞌacʉ̃ niꞌcʉ̃ta nimi. Tojo nicã Jesucristo niꞌcʉ̃ta tja masãrẽ Õꞌacʉ̃ meꞌrã apobosari masʉ̃ nimi. Cʉ̃ masʉ̃ weronojõ upʉtigʉ nicʉ niwĩ.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Jesucristo nipeꞌtirã masãrẽ yʉꞌrʉogʉ wẽrĩbosacʉ niwĩ. Marĩ ñaꞌarõ weeꞌque wapare wapayegʉ tojo weecʉ niwĩ. Aꞌte quetire “Tojo waꞌarosaꞌa” nícatero ejacã, werebajurẽnoꞌcaro niwʉ̃.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Cʉ̃ ye quetire weredutigʉ Cristo yʉꞌʉre sõrõwĩ. Cʉ̃ besecṹúꞌcʉ niato nígʉ̃ judío masã nitirãrẽ cʉ̃ ye, diacjʉ̃ cjasere buꞌedutigʉ sõrõwĩ. Diacjʉ̃ta niꞌi. Nisoogʉ mejẽta weeꞌe.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Tojo weegʉ nipeꞌtirocjãrã ʉmʉarẽ aꞌtiro weecã ʉaꞌa. Na nerẽwʉaropʉ Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩcã ʉaꞌa. Ñúmorõ sẽrĩrã, ñaꞌarõ weese moorã sẽrĩrõʉaꞌa. Uase, aꞌmetuꞌtise moorã sẽrĩrõʉaꞌa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Numia quẽꞌrã aꞌtiro weecã ʉaꞌa. Na suꞌtire añurõ ĩꞌatʉꞌsaropʉta sãñato. Ejatuaro weemeꞌrĩcãꞌto. Na upʉre ãpẽrã “Añurã nima” nidutirã peje maꞌmasuꞌayʉꞌrʉoticãꞌto.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Aꞌtiro peꞌe weeato. Añurõ bajusĩꞌrĩrã, Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeorã numia weewʉasenojõrẽ weeato. Bajuyoropʉre añurõ weese meꞌrã “Añurã nima”, ninoꞌato. Ãpẽrãrẽ weetamu, añurõ weeato.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Jesucristore ẽjõpeorã nerẽ, na buꞌeri curare numia diꞌtamarĩrõ tʉꞌoato. Ũrũsãmaꞌa, yeꞌsuticãꞌto.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ne numiarẽ masã decopʉ werenuꞌcũcã ʉaweꞌe. Tojo nicã ʉmʉarẽ ne dutiticãꞌto. Tojo weronojõ oꞌorã, na numia diꞌtamarĩato.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Aꞌtiro niꞌi. Õꞌacʉ̃ Adã́rẽ weemʉꞌtãcʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌro Evare weecʉ niwĩ.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Apeye quẽꞌrãrẽ, Adã́ wãtĩ nisoonoꞌmʉꞌtãcʉ mejẽta nimi. Numio peꞌe nisoonoꞌmʉꞌtãco niwõ. Tojo weenoꞌco niyugo, Õꞌacʉ̃ dutiꞌquere yʉꞌrʉnʉꞌcãco niwõ.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Tojo nimicã, Õꞌacʉ̃ numiarẽ yʉꞌrʉogʉsami. Na põꞌrãticã, narẽ añurõ yʉꞌrʉweticã weegʉsami. Na cʉ̃rẽ ẽjõpeocã, masãrẽ maꞌicã, tojo weegʉsami. Na queoro wãcũyu, weeseticã, Õꞌacʉ̃ cʉ̃ ʉaro weenuꞌcũcã, yʉꞌrʉweticã weegʉsami.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.