1 Timóteo 2

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne waro Jesucristore ẽjõpeorã aꞌtiro weecã ʉaꞌa. Nipeꞌtirãrẽ sẽrĩbosarã. Õꞌacʉ̃ narẽ weetamuato nírã sẽrĩbosato. Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩrã, “Añuꞌu”, niato.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Wiorãrẽ, nipeꞌtirã dutiri masãrẽ sẽrĩbosato. Marĩ tojo weerã aꞌmequẽse marĩrõ nirãsaꞌa. Nipeꞌtise Õꞌacʉ̃ dutisere queoro weemasĩrãsaꞌa. Masã meꞌrã queoro nisetirãsaꞌa.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Marĩ ãpẽrãrẽ sẽrĩbosarã, añurõ weerã weeꞌe. Õꞌacʉ̃ marĩrẽ yʉꞌrʉogʉ tojo weecã tʉꞌsasami.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Õꞌacʉ̃ nipeꞌtirãrẽ cʉ̃ tiropʉ waꞌacã ʉasami. Nipeꞌtirãrẽ cʉ̃ ye, diacjʉ̃ cjasere masĩcã ʉasami.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Õꞌacʉ̃ niꞌcʉ̃ta nimi. Tojo nicã Jesucristo niꞌcʉ̃ta tja masãrẽ Õꞌacʉ̃ meꞌrã apobosari masʉ̃ nimi. Cʉ̃ masʉ̃ weronojõ upʉtigʉ nicʉ niwĩ.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Jesucristo nipeꞌtirã masãrẽ yʉꞌrʉogʉ wẽrĩbosacʉ niwĩ. Marĩ ñaꞌarõ weeꞌque wapare wapayegʉ tojo weecʉ niwĩ. Aꞌte quetire “Tojo waꞌarosaꞌa” nícatero ejacã, werebajurẽnoꞌcaro niwʉ̃.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Cʉ̃ ye quetire weredutigʉ Cristo yʉꞌʉre sõrõwĩ. Cʉ̃ besecṹúꞌcʉ niato nígʉ̃ judío masã nitirãrẽ cʉ̃ ye, diacjʉ̃ cjasere buꞌedutigʉ sõrõwĩ. Diacjʉ̃ta niꞌi. Nisoogʉ mejẽta weeꞌe.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Tojo weegʉ nipeꞌtirocjãrã ʉmʉarẽ aꞌtiro weecã ʉaꞌa. Na nerẽwʉaropʉ Õꞌacʉ̃rẽ sẽrĩcã ʉaꞌa. Ñúmorõ sẽrĩrã, ñaꞌarõ weese moorã sẽrĩrõʉaꞌa. Uase, aꞌmetuꞌtise moorã sẽrĩrõʉaꞌa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Numia quẽꞌrã aꞌtiro weecã ʉaꞌa. Na suꞌtire añurõ ĩꞌatʉꞌsaropʉta sãñato. Ejatuaro weemeꞌrĩcãꞌto. Na upʉre ãpẽrã “Añurã nima” nidutirã peje maꞌmasuꞌayʉꞌrʉoticãꞌto.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Aꞌtiro peꞌe weeato. Añurõ bajusĩꞌrĩrã, Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeorã numia weewʉasenojõrẽ weeato. Bajuyoropʉre añurõ weese meꞌrã “Añurã nima”, ninoꞌato. Ãpẽrãrẽ weetamu, añurõ weeato.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Jesucristore ẽjõpeorã nerẽ, na buꞌeri curare numia diꞌtamarĩrõ tʉꞌoato. Ũrũsãmaꞌa, yeꞌsuticãꞌto.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Ne numiarẽ masã decopʉ werenuꞌcũcã ʉaweꞌe. Tojo nicã ʉmʉarẽ ne dutiticãꞌto. Tojo weronojõ oꞌorã, na numia diꞌtamarĩato.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Aꞌtiro niꞌi. Õꞌacʉ̃ Adã́rẽ weemʉꞌtãcʉ niwĩ. Cʉ̃ beꞌro Evare weecʉ niwĩ.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Apeye quẽꞌrãrẽ, Adã́ wãtĩ nisoonoꞌmʉꞌtãcʉ mejẽta nimi. Numio peꞌe nisoonoꞌmʉꞌtãco niwõ. Tojo weenoꞌco niyugo, Õꞌacʉ̃ dutiꞌquere yʉꞌrʉnʉꞌcãco niwõ.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Tojo nimicã, Õꞌacʉ̃ numiarẽ yʉꞌrʉogʉsami. Na põꞌrãticã, narẽ añurõ yʉꞌrʉweticã weegʉsami. Na cʉ̃rẽ ẽjõpeocã, masãrẽ maꞌicã, tojo weegʉsami. Na queoro wãcũyu, weeseticã, Õꞌacʉ̃ cʉ̃ ʉaro weenuꞌcũcã, yʉꞌrʉweticã weegʉsami.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.