1 Coríntios 13

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Marĩ apemasã ye ucũsere masĩtimirã, ucũmasĩbosaꞌa. Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã ʉꞌmʉsecjãrã ye quẽꞌrãrẽ ucũmasĩbosaꞌa. Tojo weemasĩmirã ãpẽrãrẽ maꞌitirã, toꞌatʉ o cõmepjĩrẽ noꞌo ʉaro paamaꞌarã weronojõ nibosaꞌa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Apeyere Õꞌacʉ̃ marĩrẽ wereꞌquere añurõ wereturiamasĩbosaꞌa. Tojo weemirã ãpẽrãrẽ maꞌitirã, tʉꞌomasĩtirã weronojõ nibosaꞌa. Tojo nicã nipeꞌtise masã masĩña marĩꞌquere masĩbosaꞌa. Noꞌo nipeꞌtisere masĩpeꞌocãꞌbosaꞌa. Tojo masĩmirã ãpẽrãrẽ maꞌitirã, tʉꞌomasĩtirã weronojõ nibosaꞌa. Marĩ ẽjõpeoyʉꞌrʉnʉꞌcãrã pũrĩcã, ʉ̃rʉ̃gʉ̃rẽ aperopʉ waꞌadutimasĩbosaꞌa. Tojo weeta basiomicã aꞌmerĩ maꞌise móórã, mejõ waro ucũmaꞌacãꞌbosaꞌa.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Marĩ cʉose nipeꞌtisere pajasecʉorãrẽ oꞌobosaꞌa. Marĩ narẽ maꞌitimirã oꞌorã, tojo oꞌomaꞌacãrã weesaꞌa. Marĩ Õꞌacʉ̃ yere weecã, cʉ̃rẽ ẽjõpeotirã marĩrẽ ʉ̃jʉ̃adutibosama. Cʉ̃ yere weemirã ãpẽrãrẽ maꞌiticã, Õꞌacʉ̃ marĩrẽ “Añurõ weewʉ”, nitisami.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Marĩ ãpẽrãrẽ maꞌírã, aꞌtiro weeꞌe. Ãpẽrã marĩrẽ mejẽcã weecã, na weesere nʉꞌcãꞌa. Nipeꞌtirãrẽ añurõ weeꞌe. Ãpẽrãrẽ ʉoweꞌe. Mʉsã ãpẽrãrẽ maꞌírã, aꞌtiro niweꞌe: “Mʉsã nemorõ añuyʉꞌrʉnʉꞌcãrã niꞌi”, niweꞌe. “Ãpẽrã yʉꞌrʉoro añurõ weeyʉꞌrʉnʉꞌcãrã niꞌi”, niweꞌe.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Ãpẽrãrẽ ẽjõpeose meꞌrã ucũꞌu. Marĩ ye seꞌsarore wãcũweꞌe. Uamʉñaweꞌe. Ãpẽrã marĩrẽ mejẽcã weecã, yoacã uanuꞌcũweꞌe.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ãpẽrã ñaꞌarõ weecã ĩꞌarã, eꞌcatiweꞌe. Na añurõ weecã peꞌe, eꞌcatitamuꞌu.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ãpẽrã na ñaꞌarõ weesere ne cãꞌrõ wereturiaweꞌe. Na weesere añuse diaꞌcʉ̃rẽ ẽjõpeoꞌo. “Beꞌropʉ añurõ weerãsama”, ni wãcũꞌu. Nipeꞌtise ãpẽrã marĩrẽ ñaꞌarõ weecã, wãcũtutuaꞌa.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Maꞌise peꞌtisome. Ninuꞌcũcãꞌrõsaꞌa. Apeye Õꞌacʉ̃ marĩrẽ weemasĩse oꞌose pũrĩcã peꞌtidijarosaꞌa. Beꞌropʉ Õꞌacʉ̃ cʉ̃ yere wereturiamasĩse oꞌose quẽꞌrã peꞌtidijarosaꞌa. Nipeꞌtise cʉ̃ yere masĩpeꞌocãꞌrãsaꞌa. Apemasã ye ucũsere masĩtimirã Õꞌacʉ̃ ucũmasĩse oꞌose quẽꞌrã peꞌtirosaꞌa. Nipeꞌtirã ucũse tʉꞌopeꞌocãꞌnoꞌrõsaꞌa. Ãpẽrã yʉꞌrʉoro masĩse oꞌoꞌque quẽꞌrã peꞌtirosaꞌa. Nipeꞌtisere masĩrãsaꞌa.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Aꞌtiro niꞌi. Marĩ sõꞌowaro nipeꞌtisere masĩpeꞌoweꞌe. Õꞌacʉ̃ ye quẽꞌrãrẽ niꞌcãrẽta weremasĩꞌi.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Beꞌropʉ Jesucristo apaturi aꞌticã, masĩpeꞌocãꞌrãsaꞌa. Marĩ masĩpeꞌocãma, marĩ masĩmiꞌque mejõ nise tojarosaꞌa.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Marĩ wĩꞌmarã nírã, na weewʉaronojõ weewʉ. Bʉcʉrã waꞌarã, wĩꞌmarã weesere duꞌucãꞌwʉ̃. Na wĩꞌmarã weese marĩrẽ wapamarĩꞌi.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Tojo weronojõ aꞌtocatero marĩ añurõ masĩweꞌe. Ẽorõ mejãrõpʉ marĩ ĩꞌase weronojõ niꞌi. Queoro bajuweꞌe. Beꞌro bajuyoropʉ Õꞌacʉ̃rẽ ĩꞌarãsaꞌa. Niꞌcãrõacãrẽ marĩ cãꞌrõacã masĩꞌi. Beꞌro cʉ̃ marĩrẽ masĩrõnojõta masĩpeꞌocãꞌrãsaꞌa.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Aꞌtiro nicãrẽ ẽjõpeose, eꞌcatiyuse, maꞌise niꞌi. Aꞌte iꞌtiaro peꞌtisome. Maꞌise peꞌe apeye nemorõ añuyʉꞌrʉnʉꞌcãꞌa.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.