1 Coríntios 13
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARC
1 Marĩ apemasã ye ucũsere masĩtimirã, ucũmasĩbosaꞌa. Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã ʉꞌmʉsecjãrã ye quẽꞌrãrẽ ucũmasĩbosaꞌa. Tojo weemasĩmirã ãpẽrãrẽ maꞌitirã, toꞌatʉ o cõmepjĩrẽ noꞌo ʉaro paamaꞌarã weronojõ nibosaꞌa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Apeyere Õꞌacʉ̃ marĩrẽ wereꞌquere añurõ wereturiamasĩbosaꞌa. Tojo weemirã ãpẽrãrẽ maꞌitirã, tʉꞌomasĩtirã weronojõ nibosaꞌa. Tojo nicã nipeꞌtise masã masĩña marĩꞌquere masĩbosaꞌa. Noꞌo nipeꞌtisere masĩpeꞌocãꞌbosaꞌa. Tojo masĩmirã ãpẽrãrẽ maꞌitirã, tʉꞌomasĩtirã weronojõ nibosaꞌa. Marĩ ẽjõpeoyʉꞌrʉnʉꞌcãrã pũrĩcã, ʉ̃rʉ̃gʉ̃rẽ aperopʉ waꞌadutimasĩbosaꞌa. Tojo weeta basiomicã aꞌmerĩ maꞌise móórã, mejõ waro ucũmaꞌacãꞌbosaꞌa.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Marĩ cʉose nipeꞌtisere pajasecʉorãrẽ oꞌobosaꞌa. Marĩ narẽ maꞌitimirã oꞌorã, tojo oꞌomaꞌacãrã weesaꞌa. Marĩ Õꞌacʉ̃ yere weecã, cʉ̃rẽ ẽjõpeotirã marĩrẽ ʉ̃jʉ̃adutibosama. Cʉ̃ yere weemirã ãpẽrãrẽ maꞌiticã, Õꞌacʉ̃ marĩrẽ “Añurõ weewʉ”, nitisami.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Marĩ ãpẽrãrẽ maꞌírã, aꞌtiro weeꞌe. Ãpẽrã marĩrẽ mejẽcã weecã, na weesere nʉꞌcãꞌa. Nipeꞌtirãrẽ añurõ weeꞌe. Ãpẽrãrẽ ʉoweꞌe. Mʉsã ãpẽrãrẽ maꞌírã, aꞌtiro niweꞌe: “Mʉsã nemorõ añuyʉꞌrʉnʉꞌcãrã niꞌi”, niweꞌe. “Ãpẽrã yʉꞌrʉoro añurõ weeyʉꞌrʉnʉꞌcãrã niꞌi”, niweꞌe.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Ãpẽrãrẽ ẽjõpeose meꞌrã ucũꞌu. Marĩ ye seꞌsarore wãcũweꞌe. Uamʉñaweꞌe. Ãpẽrã marĩrẽ mejẽcã weecã, yoacã uanuꞌcũweꞌe.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ãpẽrã ñaꞌarõ weecã ĩꞌarã, eꞌcatiweꞌe. Na añurõ weecã peꞌe, eꞌcatitamuꞌu.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Ãpẽrã na ñaꞌarõ weesere ne cãꞌrõ wereturiaweꞌe. Na weesere añuse diaꞌcʉ̃rẽ ẽjõpeoꞌo. “Beꞌropʉ añurõ weerãsama”, ni wãcũꞌu. Nipeꞌtise ãpẽrã marĩrẽ ñaꞌarõ weecã, wãcũtutuaꞌa.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Maꞌise peꞌtisome. Ninuꞌcũcãꞌrõsaꞌa. Apeye Õꞌacʉ̃ marĩrẽ weemasĩse oꞌose pũrĩcã peꞌtidijarosaꞌa. Beꞌropʉ Õꞌacʉ̃ cʉ̃ yere wereturiamasĩse oꞌose quẽꞌrã peꞌtidijarosaꞌa. Nipeꞌtise cʉ̃ yere masĩpeꞌocãꞌrãsaꞌa. Apemasã ye ucũsere masĩtimirã Õꞌacʉ̃ ucũmasĩse oꞌose quẽꞌrã peꞌtirosaꞌa. Nipeꞌtirã ucũse tʉꞌopeꞌocãꞌnoꞌrõsaꞌa. Ãpẽrã yʉꞌrʉoro masĩse oꞌoꞌque quẽꞌrã peꞌtirosaꞌa. Nipeꞌtisere masĩrãsaꞌa.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Aꞌtiro niꞌi. Marĩ sõꞌowaro nipeꞌtisere masĩpeꞌoweꞌe. Õꞌacʉ̃ ye quẽꞌrãrẽ niꞌcãrẽta weremasĩꞌi.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Beꞌropʉ Jesucristo apaturi aꞌticã, masĩpeꞌocãꞌrãsaꞌa. Marĩ masĩpeꞌocãma, marĩ masĩmiꞌque mejõ nise tojarosaꞌa.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Marĩ wĩꞌmarã nírã, na weewʉaronojõ weewʉ. Bʉcʉrã waꞌarã, wĩꞌmarã weesere duꞌucãꞌwʉ̃. Na wĩꞌmarã weese marĩrẽ wapamarĩꞌi.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Tojo weronojõ aꞌtocatero marĩ añurõ masĩweꞌe. Ẽorõ mejãrõpʉ marĩ ĩꞌase weronojõ niꞌi. Queoro bajuweꞌe. Beꞌro bajuyoropʉ Õꞌacʉ̃rẽ ĩꞌarãsaꞌa. Niꞌcãrõacãrẽ marĩ cãꞌrõacã masĩꞌi. Beꞌro cʉ̃ marĩrẽ masĩrõnojõta masĩpeꞌocãꞌrãsaꞌa.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Aꞌtiro nicãrẽ ẽjõpeose, eꞌcatiyuse, maꞌise niꞌi. Aꞌte iꞌtiaro peꞌtisome. Maꞌise peꞌe apeye nemorõ añuyʉꞌrʉnʉꞌcãꞌa.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.