1 Coríntios 13

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Marĩ apemasã ye ucũsere masĩtimirã, ucũmasĩbosaꞌa. Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã ʉꞌmʉsecjãrã ye quẽꞌrãrẽ ucũmasĩbosaꞌa. Tojo weemasĩmirã ãpẽrãrẽ maꞌitirã, toꞌatʉ o cõmepjĩrẽ noꞌo ʉaro paamaꞌarã weronojõ nibosaꞌa.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Apeyere Õꞌacʉ̃ marĩrẽ wereꞌquere añurõ wereturiamasĩbosaꞌa. Tojo weemirã ãpẽrãrẽ maꞌitirã, tʉꞌomasĩtirã weronojõ nibosaꞌa. Tojo nicã nipeꞌtise masã masĩña marĩꞌquere masĩbosaꞌa. Noꞌo nipeꞌtisere masĩpeꞌocãꞌbosaꞌa. Tojo masĩmirã ãpẽrãrẽ maꞌitirã, tʉꞌomasĩtirã weronojõ nibosaꞌa. Marĩ ẽjõpeoyʉꞌrʉnʉꞌcãrã pũrĩcã, ʉ̃rʉ̃gʉ̃rẽ aperopʉ waꞌadutimasĩbosaꞌa. Tojo weeta basiomicã aꞌmerĩ maꞌise móórã, mejõ waro ucũmaꞌacãꞌbosaꞌa.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Marĩ cʉose nipeꞌtisere pajasecʉorãrẽ oꞌobosaꞌa. Marĩ narẽ maꞌitimirã oꞌorã, tojo oꞌomaꞌacãrã weesaꞌa. Marĩ Õꞌacʉ̃ yere weecã, cʉ̃rẽ ẽjõpeotirã marĩrẽ ʉ̃jʉ̃adutibosama. Cʉ̃ yere weemirã ãpẽrãrẽ maꞌiticã, Õꞌacʉ̃ marĩrẽ “Añurõ weewʉ”, nitisami.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Marĩ ãpẽrãrẽ maꞌírã, aꞌtiro weeꞌe. Ãpẽrã marĩrẽ mejẽcã weecã, na weesere nʉꞌcãꞌa. Nipeꞌtirãrẽ añurõ weeꞌe. Ãpẽrãrẽ ʉoweꞌe. Mʉsã ãpẽrãrẽ maꞌírã, aꞌtiro niweꞌe: “Mʉsã nemorõ añuyʉꞌrʉnʉꞌcãrã niꞌi”, niweꞌe. “Ãpẽrã yʉꞌrʉoro añurõ weeyʉꞌrʉnʉꞌcãrã niꞌi”, niweꞌe.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Ãpẽrãrẽ ẽjõpeose meꞌrã ucũꞌu. Marĩ ye seꞌsarore wãcũweꞌe. Uamʉñaweꞌe. Ãpẽrã marĩrẽ mejẽcã weecã, yoacã uanuꞌcũweꞌe.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Ãpẽrã ñaꞌarõ weecã ĩꞌarã, eꞌcatiweꞌe. Na añurõ weecã peꞌe, eꞌcatitamuꞌu.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ãpẽrã na ñaꞌarõ weesere ne cãꞌrõ wereturiaweꞌe. Na weesere añuse diaꞌcʉ̃rẽ ẽjõpeoꞌo. “Beꞌropʉ añurõ weerãsama”, ni wãcũꞌu. Nipeꞌtise ãpẽrã marĩrẽ ñaꞌarõ weecã, wãcũtutuaꞌa.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Maꞌise peꞌtisome. Ninuꞌcũcãꞌrõsaꞌa. Apeye Õꞌacʉ̃ marĩrẽ weemasĩse oꞌose pũrĩcã peꞌtidijarosaꞌa. Beꞌropʉ Õꞌacʉ̃ cʉ̃ yere wereturiamasĩse oꞌose quẽꞌrã peꞌtidijarosaꞌa. Nipeꞌtise cʉ̃ yere masĩpeꞌocãꞌrãsaꞌa. Apemasã ye ucũsere masĩtimirã Õꞌacʉ̃ ucũmasĩse oꞌose quẽꞌrã peꞌtirosaꞌa. Nipeꞌtirã ucũse tʉꞌopeꞌocãꞌnoꞌrõsaꞌa. Ãpẽrã yʉꞌrʉoro masĩse oꞌoꞌque quẽꞌrã peꞌtirosaꞌa. Nipeꞌtisere masĩrãsaꞌa.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Aꞌtiro niꞌi. Marĩ sõꞌowaro nipeꞌtisere masĩpeꞌoweꞌe. Õꞌacʉ̃ ye quẽꞌrãrẽ niꞌcãrẽta weremasĩꞌi.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Beꞌropʉ Jesucristo apaturi aꞌticã, masĩpeꞌocãꞌrãsaꞌa. Marĩ masĩpeꞌocãma, marĩ masĩmiꞌque mejõ nise tojarosaꞌa.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Marĩ wĩꞌmarã nírã, na weewʉaronojõ weewʉ. Bʉcʉrã waꞌarã, wĩꞌmarã weesere duꞌucãꞌwʉ̃. Na wĩꞌmarã weese marĩrẽ wapamarĩꞌi.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Tojo weronojõ aꞌtocatero marĩ añurõ masĩweꞌe. Ẽorõ mejãrõpʉ marĩ ĩꞌase weronojõ niꞌi. Queoro bajuweꞌe. Beꞌro bajuyoropʉ Õꞌacʉ̃rẽ ĩꞌarãsaꞌa. Niꞌcãrõacãrẽ marĩ cãꞌrõacã masĩꞌi. Beꞌro cʉ̃ marĩrẽ masĩrõnojõta masĩpeꞌocãꞌrãsaꞌa.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Aꞌtiro nicãrẽ ẽjõpeose, eꞌcatiyuse, maꞌise niꞌi. Aꞌte iꞌtiaro peꞌtisome. Maꞌise peꞌe apeye nemorõ añuyʉꞌrʉnʉꞌcãꞌa.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.