Gálatas 6
Sir chihtá (TUF) vs NAA
1 Rábinu, aját ba quin wacaro. Ba sicar bin istiyát ur ay bár icar chácata óraro. Eyta chácayat baat ey quin acsar ay bár yajti acu tew̃ata binro. Baan Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá yájquinat ey quin ur ay chácayta acu eyta tew̃ata binro. Eyta tew̃a rabar técuati cuar ajc uní cuitar wacata binro. Eyta waca rabar yají jaw̃i. ¿Sisramat ba cat cayar yájcajaqui? ¿Sisramat ba quin Sir ub cahmar ur ay bár yajc áyajaqui?
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Sisramat ba ay bár yajc ayti acu behmár cuitar rahra rahra waw̃i. Eyta waquír cuitar Jesucristo chihtá caba yajcáyqueyra. Jesucrístoat rahra rahra eyta cuitar waquín acu waquír chájacro.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Ba cahujinat behmár tamo, “asan urán cuitro,” síhw̃aro. Behmár ur icar eyta síhw̃ajar bin síhw̃aro. Eyta síhw̃aquinra sicor cat imár cayar yajcaro.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Eyta cuácayat ba bahnáquinat behmarat bitara yajquíctara, bitara ítictara ey síhw̃awi. Behmár tamo eyta sihw̃ar, ay yajquíctara, ay ítictara, behmár ahní rehcátaro. Cuatán ba ur ayan cahujín cuít rehquítara, cahujín ayan etach cútitara, ey ojcor sihw̃a sácati jaw̃i.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Is bahnaquin istiyát istiyát ur ay itin ac ay sihw̃ar yajcátaro.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Sir chihtá sinay yinjáqueyinat imár siw̃quin quin imár oya sicar cat, ira sicar cat wícataro. Eta jaw̃ obir yajcátaro.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Yají jaw̃i. Behmár cayar yajc ayti jaw̃i. Cuáyitra sinti jaw̃i. Uwat Sira búrbatra yájcajatro. Sitra behmár tahnác bira, Sir tec chiti jaw̃i. Uwat bitara yajquíctara Sirat sicor cat im eyta túnayqueyra. Ay yajáqueyin acu ay túnayqueyra. Ay bár yajáqueyinra cuécwayqueyra.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Bíyinat imár urá cuitar ay bár yajquíctara imarat ur ay bár yajquíc tehmár Sirat cuécwayqueyra. Cuatán, bíyinatan Sir Ajcan Cámuran Eyat yajc ayquey yajquíctara éyinan Sir Ajcan Cámuran Eyat bur cut suw cut Sir owár itay béyayqueyra.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Eyta bira ay yajquíc eyra etiti acsar séoti yajw̃i. Eyta yajcayat Síratan ba acu ay yajcáyqueyra. Cab cucáyatan, Sirat cuacúr béyayqueyra. Im owár itay beyáyqueyra.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Ahajira uw owár ita rabar ay yajcata cab anto waati eyra ay yajw̃i. Baatán uw bahnaquin acu ay yajw̃i. Uwat Sir chihtá cájaquin eyin acuwat ayan cuít yajw̃i.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Carit uch cuitar acsar ajmár at cut cuihsuro. Ajmár at cut cáritan itan cumac bi cuihsuro. Baatán eyta itro.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Judío chihtá síw̃quinan judío cahujín owár ay yehn cun rehcaro. Etar ba quin umá cuic ayro. Judío cahujinat eyin ruhw̃ú cahmar ayú reht éyinat ba quin umá cuic ayro. Jesucristo caruc icar uwat ay bár yajác tayar tunin acu chinjác étani siw̃yat, uwat eyin ruhw̃uro. Eyta ruhw̃ú cahm ayú reht ba quin umá cuic ayro.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Cuat bachan chihtán cuitar ba quin umá cuic ayic cuar, imáratra bachan chihtán cábai yájtiro. Cábai yajti cuar ba quínora bachan chihtán cuitar cuar umá cuic ayro. Baat eyin ajc cut umá cuicáyatan cahujinat eyin tamoan ay séhw̃ata etar eyta cuic ayro.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Cuatán ajatrá ba quin umá cuic áytiro. Cahujinat as tamo ay séhw̃ata tacat cuic áytiro. Sirat ajc waátiro. As ay waan acura aját icúr bachi yájcajatro. Aját ay waan acura Jesucristo uw tayar bár chácayta acu caruc icar chinjác chihtá ehcwátaro. Ey etiti síw̃ataro. Jesucristo as tayar bár chaquin acu chinjác sihw̃ac rehquít, aját uw chihtá eyra yajti wácajacro. Uw chihtá eyra ahra as acura icúr acui batro.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Jesucrístoat ítitan, umá cuiquíc tacat umá cuiti tacat bitarach batro. Eyta yajquír cuitatran Sir tayar bitách túnajatro. Cuaquir uw ur Sir imát tehmóyatan sicor Sir tayar bár chácayqueyra.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Bíyinan Jesucrístoat tayar bár chácayatan éyinan Abraham bomcatró. Eyin ohbac ítayta acu aját Sir ojcor conro. Eyin ehúr bár chácayta acu conro.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Aját Jesucristo chihtá ehcúc ojcor uwat as ruhw̃ujacro. Uwat as ojc ruhw̃ujác chichán chero. Eyta cuácayat ah yahncutra acsar bachan chihtán ey ques técuati jaw̃i.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Rábinu, aját ba cuitar Sir ojcor conro. Cara Jesucrístoat ba racar rehquít obir yajcayta acu conro. Ba urán ay chácayta acu conro.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.