Gálatas 6

Sir chihtá (TUF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rábinu, aját ba quin wacaro. Ba sicar bin istiyát ur ay bár icar chácata óraro. Eyta chácayat baat ey quin acsar ay bár yajti acu tew̃ata binro. Baan Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá yájquinat ey quin ur ay chácayta acu eyta tew̃ata binro. Eyta tew̃a rabar técuati cuar ajc uní cuitar wacata binro. Eyta waca rabar yají jaw̃i. ¿Sisramat ba cat cayar yájcajaqui? ¿Sisramat ba quin Sir ub cahmar ur ay bár yajc áyajaqui?
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Sisramat ba ay bár yajc ayti acu behmár cuitar rahra rahra waw̃i. Eyta waquír cuitar Jesucristo chihtá caba yajcáyqueyra. Jesucrístoat rahra rahra eyta cuitar waquín acu waquír chájacro.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ba cahujinat behmár tamo, “asan urán cuitro,” síhw̃aro. Behmár ur icar eyta síhw̃ajar bin síhw̃aro. Eyta síhw̃aquinra sicor cat imár cayar yajcaro.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Eyta cuácayat ba bahnáquinat behmarat bitara yajquíctara, bitara ítictara ey síhw̃awi. Behmár tamo eyta sihw̃ar, ay yajquíctara, ay ítictara, behmár ahní rehcátaro. Cuatán ba ur ayan cahujín cuít rehquítara, cahujín ayan etach cútitara, ey ojcor sihw̃a sácati jaw̃i.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Is bahnaquin istiyát istiyát ur ay itin ac ay sihw̃ar yajcátaro.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Sir chihtá sinay yinjáqueyinat imár siw̃quin quin imár oya sicar cat, ira sicar cat wícataro. Eta jaw̃ obir yajcátaro.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Yají jaw̃i. Behmár cayar yajc ayti jaw̃i. Cuáyitra sinti jaw̃i. Uwat Sira búrbatra yájcajatro. Sitra behmár tahnác bira, Sir tec chiti jaw̃i. Uwat bitara yajquíctara Sirat sicor cat im eyta túnayqueyra. Ay yajáqueyin acu ay túnayqueyra. Ay bár yajáqueyinra cuécwayqueyra.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Bíyinat imár urá cuitar ay bár yajquíctara imarat ur ay bár yajquíc tehmár Sirat cuécwayqueyra. Cuatán, bíyinatan Sir Ajcan Cámuran Eyat yajc ayquey yajquíctara éyinan Sir Ajcan Cámuran Eyat bur cut suw cut Sir owár itay béyayqueyra.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Eyta bira ay yajquíc eyra etiti acsar séoti yajw̃i. Eyta yajcayat Síratan ba acu ay yajcáyqueyra. Cab cucáyatan, Sirat cuacúr béyayqueyra. Im owár itay beyáyqueyra.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Ahajira uw owár ita rabar ay yajcata cab anto waati eyra ay yajw̃i. Baatán uw bahnaquin acu ay yajw̃i. Uwat Sir chihtá cájaquin eyin acuwat ayan cuít yajw̃i.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Carit uch cuitar acsar ajmár at cut cuihsuro. Ajmár at cut cáritan itan cumac bi cuihsuro. Baatán eyta itro.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Judío chihtá síw̃quinan judío cahujín owár ay yehn cun rehcaro. Etar ba quin umá cuic ayro. Judío cahujinat eyin ruhw̃ú cahmar ayú reht éyinat ba quin umá cuic ayro. Jesucristo caruc icar uwat ay bár yajác tayar tunin acu chinjác étani siw̃yat, uwat eyin ruhw̃uro. Eyta ruhw̃ú cahm ayú reht ba quin umá cuic ayro.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Cuat bachan chihtán cuitar ba quin umá cuic ayic cuar, imáratra bachan chihtán cábai yájtiro. Cábai yajti cuar ba quínora bachan chihtán cuitar cuar umá cuic ayro. Baat eyin ajc cut umá cuicáyatan cahujinat eyin tamoan ay séhw̃ata etar eyta cuic ayro.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Cuatán ajatrá ba quin umá cuic áytiro. Cahujinat as tamo ay séhw̃ata tacat cuic áytiro. Sirat ajc waátiro. As ay waan acura aját icúr bachi yájcajatro. Aját ay waan acura Jesucristo uw tayar bár chácayta acu caruc icar chinjác chihtá ehcwátaro. Ey etiti síw̃ataro. Jesucristo as tayar bár chaquin acu chinjác sihw̃ac rehquít, aját uw chihtá eyra yajti wácajacro. Uw chihtá eyra ahra as acura icúr acui batro.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Jesucrístoat ítitan, umá cuiquíc tacat umá cuiti tacat bitarach batro. Eyta yajquír cuitatran Sir tayar bitách túnajatro. Cuaquir uw ur Sir imát tehmóyatan sicor Sir tayar bár chácayqueyra.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Bíyinan Jesucrístoat tayar bár chácayatan éyinan Abraham bomcatró. Eyin ohbac ítayta acu aját Sir ojcor conro. Eyin ehúr bár chácayta acu conro.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Aját Jesucristo chihtá ehcúc ojcor uwat as ruhw̃ujacro. Uwat as ojc ruhw̃ujác chichán chero. Eyta cuácayat ah yahncutra acsar bachan chihtán ey ques técuati jaw̃i.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Rábinu, aját ba cuitar Sir ojcor conro. Cara Jesucrístoat ba racar rehquít obir yajcayta acu conro. Ba urán ay chácayta acu conro.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.