Efésios 4

Sir chihtá (TUF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eyta cuácayat aját ba ojcor conro. Asan Cara Jesucristo chihtá ehcwayat ques cárcel icar chájacro. Aját ba ojcor conro. Baat ur ay yajw̃i. Sirat is quínoan bitara yajquín wajáctara, baatán eyta yajw̃i.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Baatán behmár tamo baan urán cahujín cuitra síhw̃ati jaw̃i. Baan ayan tahnacra síhw̃ati jaw̃i. Ba cahujín ac turti jaw̃i. Cuatán rahra rahra sehnác ítuwi. Eyta sehnác ita rabar istiyát tayar yajác ques técuati jaw̃i.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá cuitar ba rahra rahra wahw̃uti owár ítuwi. Ba rahra rahra tan wan ítuwi.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Uch síhw̃awi. Is uwan istán binro. Sibár istanacan wanro. Sir Ajcan Cámuran Ey cat istanacro. Ba bahnaquin chihtá istanác tamo sihw̃ac etar Sirat ba siwic acor itay raújacro. Ba Sir imáy cajac rehquít, Sirat ba siwic acor itro.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Ba cara istanác bin ac chiwa yinjacro. Baatán chihtán istanác bi cájacro. Baatán chihtán istanác bi sihw̃ar rih cut siw̃jacro.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Isat Sir istanác bi, Tet istanác bi tamo síhw̃aro. Sir eya bahnaquin sicar bin acu cáraro. Eyat bahnaquin sicar bin cuitar yajcaro. Eya bahnaquin sicar bin ur icar rehcaro. Eyta chihtara ba owár bin rahra rahra ohbac ítuwi. Rahra rahra tan wan ítuwi.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Etar Jesucrístoat bahnaquin quin icuran biyan ay yajcayta acu istiyát ajquír, istiyát ajquír, istiyát ajquír yajcayta acu urá wíjacro. Jesucristo imát uw quin bi yajquín urá wiquin séhw̃ajactara, ey wíjacro.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Ey ojcor Sir carit cuitar wajacro:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 “Cuacúr bijác” wacayat, eya cajc uch cut récaji wijác etar eyta wacaro. Etar sicor “cuacúr bijác,” wajacro.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Cajc uch cut wijaquey cuacúr abá cut cat cujacro. Bahnác caba yajquín ac eyta cujacro.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Ay yajquín acu istiy quin, istiy quin urá bow̃ wíjacro. Cahujín ur icar cat Jesucristo chihtá ehcún ac urá bow̃ wíjacro. Cahujín quino cat Sir chihtá récaji istiti ey ehcún ac urá bow̃ wíjacro. Cahujín quino cat Sirat uw síwata chihtá ehcún ac urá bow̃ wíjacro. Cahujín quino cat Jesús chiwa obir yajquín ac urá bow̃ wíjacro. Cahujín quino cat Sir chihtá siw̃in ac urá bow̃ wíjacro.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Sirat urá bow̃ wijac cuitar Sir uw bahnáquinat Sir ac ay ruoyta acu urá eyta bow̃ eyta wíjacro. Sir uw bahnaquin acsar ur ay rehcayta acu istiy quin, istiy quin urá eyta bow̃ eyta wíjacro.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Is bahnáquinat Sir tamo ur istán cuitar síhw̃ayta acu eyta wíjacro. Is bahnáquinat Sir wacjá chihtá caba sínayta acu eyta wíjacro. Isan caba rehcayta acu, isan Jesucristo ur eyta rehcayta acu istiy quin ajquír, istiy quin ajquír eyta wíjacro.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Urán bow̃an eyta wícayat, is urán buwachcuar ur eyta cuati rehcáyqueyra. Is urán buwachcuar ur eyta réhcyeyra is urán bucoy, bucoy tehmóyqueyra. Chiht istiy, chiht istiy rahcuír, is ur tehmóyqueyra. Buwachcuar urá eyta réhyeyra cahujinat is cayar yajquín síhw̃ayat, is quin ur ay bár yajc ayin síhw̃ayat, isat eyta yajcáyqueyra.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Cuatán Sirat istiy quin, istiy quin ay yajquín acu urá wijac etar, isat uw sehnác rehcátaro. Uw sehnác rehca rabar uní bahnác ehcwátaro. Eta jaw̃ yajcayat, is urán semar Jesucristo ur eyta waáyqueyra. Jesucristo Sir chiwa acu cáraro.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Jesucrístoan cara etar Sir chiwa rahra rahra tan wan chácataro. Eyin quin urá wijac cuitar, bow̃ wijac cuitar rahra rahra obir yajcátaro. Istiyát, istiyát, bahnáquinat rahra rahra eyta caba yajcayat, bahnaquin acsar, acsar sehnác chaquic sinro. Etar caba sehnác chaquic sínataro.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Etar aját uchta wacaro. Cara Jesucristo chihtá cuitar bah quin wacaro. Judío bár bin cahujinat ay bár yajquír eyta, baat éytara yajti jaw̃i. Eyinat imár ur icar bitara útara ay bár yaj cun rehquít cuayar yajcaro.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Eyinatan ur icar Sir chihtá síhw̃ajatro. Eyinat ur ay bár eyan tehmótiro. Eyinat Sir chihtá sin cun batro. Eyta cuácayat eyin Sir chihtá cuitar ohbac ita báreyra.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Eyinatan ur ay bár yajquíc cuar, ehúr batro. Eyinat ay bár yajquey cahujinat istic cuaquir roótiro. Imarat ay bár yajc cun reht isár yajcáy ocuajacro. Bitara útara ahsín acsar acsar yajcáy ocuajacro.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Cuatán baatrá Jesucristo chihtá sinjac rehquít bara étai batro.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Baat Jesucristo chihtá ay rahjác rehquít, baan ey chiwa yinjác rehquít, ey chihtá uní bi sínjacro.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Baat récaji urá ay bár yajác eyta, ahra eyta yajti jaw̃i. Ba urá récaji eyta rehquír, urá ahsín icar áyjaquinro. Baat isár yajca racar isoyat, ba urá ey, bow̃ ey ruhw̃ujáquinro. Ruhw̃ujác etar ay síhw̃ajar rehjéquinro.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Cuatán ahra ur éytara rehti jaw̃i. Chihtá ay bár bi tamo síhw̃ati jaw̃i. Ay bi tamo síhw̃awi.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Eyta sihw̃ar ur ay chaw̃i. Sir ur eyta ba urá cat eyta chaw̃i. Eyta chaquir car uní yajcata ey ay yajw̃i. Ur istán sihw̃ar yajw̃i.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Eyta chihtara, tew̃yat sinti jaw̃i. Ba istiyát cat, istiyát cat rahra rahra uní tew̃i. Is bahnaquin istán bin rehquít uní tew̃i.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Ba turic cuar ur ay bár yajti jaw̃i. Ba turyat, rahs anto rauti cuácayat sicor tan wan chaw̃i.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Eytair báreyra, tan wan chátieyra, Sisramat ba ur ay bár icar áyata óraro.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Bíyinat bes yájctara bes yajquíc etátaro. Bes yajti cuar imát at cut canar ruótaro. Imát yayín acu ruótaro. Eyta ruoyat oya bár bin quino cat wícayqueyra.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Ba ajc ahsín tew̃ti jaw̃i. Ahsín tew̃ti cuar ajc ay bi tew̃i. Cahujinat Sir chihtá acsar sínayta acu, Sir cahmor ay waayta acu ajc ay bi tew̃i.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Sir Ajcan Cámuran Ey cue rehc ayti jaw̃i. Sir Ajcan Cámuran Eya ba cuacúr Sir jor itay bequic acat tas ba ur icar chájacro. Ey chajac rehquít, ey cue rehc ayti jaw̃i.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Istiyát ba tayar yajác cuaquir baat ténati yajti jaw̃i. Tecua cat, técuati jaw̃i. Tura cat, turti jaw̃i. Tecuas ajc cutar cohwti jaw̃i. Istiy ojcor ay bár tew̃ti jaw̃i. Ur ay bár yajti jaw̃i.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ur ay bár yajti tacat bahnaquin ac ur ay yajw̃i. Cahujín sehnác rehquít eyin cuitar yajw̃i. Istiyát ba tayar yajác tamo síhw̃ati jaw̃i. Baat Sir tayar yajác cuar, Sirat ey tamo séhw̃atiro. Jesucristo chihtá cuitar Sirat tayar bár chájacro. Eyta bira baat cat istiyát ba tayar yajác tamo síhw̃ati jaw̃i. Sicor ténawi.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.