Efésios 4

Sir chihtá (TUF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eyta cuácayat aját ba ojcor conro. Asan Cara Jesucristo chihtá ehcwayat ques cárcel icar chájacro. Aját ba ojcor conro. Baat ur ay yajw̃i. Sirat is quínoan bitara yajquín wajáctara, baatán eyta yajw̃i.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Baatán behmár tamo baan urán cahujín cuitra síhw̃ati jaw̃i. Baan ayan tahnacra síhw̃ati jaw̃i. Ba cahujín ac turti jaw̃i. Cuatán rahra rahra sehnác ítuwi. Eyta sehnác ita rabar istiyát tayar yajác ques técuati jaw̃i.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá cuitar ba rahra rahra wahw̃uti owár ítuwi. Ba rahra rahra tan wan ítuwi.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Uch síhw̃awi. Is uwan istán binro. Sibár istanacan wanro. Sir Ajcan Cámuran Ey cat istanacro. Ba bahnaquin chihtá istanác tamo sihw̃ac etar Sirat ba siwic acor itay raújacro. Ba Sir imáy cajac rehquít, Sirat ba siwic acor itro.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Ba cara istanác bin ac chiwa yinjacro. Baatán chihtán istanác bi cájacro. Baatán chihtán istanác bi sihw̃ar rih cut siw̃jacro.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Isat Sir istanác bi, Tet istanác bi tamo síhw̃aro. Sir eya bahnaquin sicar bin acu cáraro. Eyat bahnaquin sicar bin cuitar yajcaro. Eya bahnaquin sicar bin ur icar rehcaro. Eyta chihtara ba owár bin rahra rahra ohbac ítuwi. Rahra rahra tan wan ítuwi.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Etar Jesucrístoat bahnaquin quin icuran biyan ay yajcayta acu istiyát ajquír, istiyát ajquír, istiyát ajquír yajcayta acu urá wíjacro. Jesucristo imát uw quin bi yajquín urá wiquin séhw̃ajactara, ey wíjacro.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ey ojcor Sir carit cuitar wajacro:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 “Cuacúr bijác” wacayat, eya cajc uch cut récaji wijác etar eyta wacaro. Etar sicor “cuacúr bijác,” wajacro.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Cajc uch cut wijaquey cuacúr abá cut cat cujacro. Bahnác caba yajquín ac eyta cujacro.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ay yajquín acu istiy quin, istiy quin urá bow̃ wíjacro. Cahujín ur icar cat Jesucristo chihtá ehcún ac urá bow̃ wíjacro. Cahujín quino cat Sir chihtá récaji istiti ey ehcún ac urá bow̃ wíjacro. Cahujín quino cat Sirat uw síwata chihtá ehcún ac urá bow̃ wíjacro. Cahujín quino cat Jesús chiwa obir yajquín ac urá bow̃ wíjacro. Cahujín quino cat Sir chihtá siw̃in ac urá bow̃ wíjacro.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Sirat urá bow̃ wijac cuitar Sir uw bahnáquinat Sir ac ay ruoyta acu urá eyta bow̃ eyta wíjacro. Sir uw bahnaquin acsar ur ay rehcayta acu istiy quin, istiy quin urá eyta bow̃ eyta wíjacro.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Is bahnáquinat Sir tamo ur istán cuitar síhw̃ayta acu eyta wíjacro. Is bahnáquinat Sir wacjá chihtá caba sínayta acu eyta wíjacro. Isan caba rehcayta acu, isan Jesucristo ur eyta rehcayta acu istiy quin ajquír, istiy quin ajquír eyta wíjacro.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Urán bow̃an eyta wícayat, is urán buwachcuar ur eyta cuati rehcáyqueyra. Is urán buwachcuar ur eyta réhcyeyra is urán bucoy, bucoy tehmóyqueyra. Chiht istiy, chiht istiy rahcuír, is ur tehmóyqueyra. Buwachcuar urá eyta réhyeyra cahujinat is cayar yajquín síhw̃ayat, is quin ur ay bár yajc ayin síhw̃ayat, isat eyta yajcáyqueyra.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Cuatán Sirat istiy quin, istiy quin ay yajquín acu urá wijac etar, isat uw sehnác rehcátaro. Uw sehnác rehca rabar uní bahnác ehcwátaro. Eta jaw̃ yajcayat, is urán semar Jesucristo ur eyta waáyqueyra. Jesucristo Sir chiwa acu cáraro.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Jesucrístoan cara etar Sir chiwa rahra rahra tan wan chácataro. Eyin quin urá wijac cuitar, bow̃ wijac cuitar rahra rahra obir yajcátaro. Istiyát, istiyát, bahnáquinat rahra rahra eyta caba yajcayat, bahnaquin acsar, acsar sehnác chaquic sinro. Etar caba sehnác chaquic sínataro.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Etar aját uchta wacaro. Cara Jesucristo chihtá cuitar bah quin wacaro. Judío bár bin cahujinat ay bár yajquír eyta, baat éytara yajti jaw̃i. Eyinat imár ur icar bitara útara ay bár yaj cun rehquít cuayar yajcaro.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Eyinatan ur icar Sir chihtá síhw̃ajatro. Eyinat ur ay bár eyan tehmótiro. Eyinat Sir chihtá sin cun batro. Eyta cuácayat eyin Sir chihtá cuitar ohbac ita báreyra.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Eyinatan ur ay bár yajquíc cuar, ehúr batro. Eyinat ay bár yajquey cahujinat istic cuaquir roótiro. Imarat ay bár yajc cun reht isár yajcáy ocuajacro. Bitara útara ahsín acsar acsar yajcáy ocuajacro.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Cuatán baatrá Jesucristo chihtá sinjac rehquít bara étai batro.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Baat Jesucristo chihtá ay rahjác rehquít, baan ey chiwa yinjác rehquít, ey chihtá uní bi sínjacro.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Baat récaji urá ay bár yajác eyta, ahra eyta yajti jaw̃i. Ba urá récaji eyta rehquír, urá ahsín icar áyjaquinro. Baat isár yajca racar isoyat, ba urá ey, bow̃ ey ruhw̃ujáquinro. Ruhw̃ujác etar ay síhw̃ajar rehjéquinro.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Cuatán ahra ur éytara rehti jaw̃i. Chihtá ay bár bi tamo síhw̃ati jaw̃i. Ay bi tamo síhw̃awi.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Eyta sihw̃ar ur ay chaw̃i. Sir ur eyta ba urá cat eyta chaw̃i. Eyta chaquir car uní yajcata ey ay yajw̃i. Ur istán sihw̃ar yajw̃i.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Eyta chihtara, tew̃yat sinti jaw̃i. Ba istiyát cat, istiyát cat rahra rahra uní tew̃i. Is bahnaquin istán bin rehquít uní tew̃i.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ba turic cuar ur ay bár yajti jaw̃i. Ba turyat, rahs anto rauti cuácayat sicor tan wan chaw̃i.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Eytair báreyra, tan wan chátieyra, Sisramat ba ur ay bár icar áyata óraro.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Bíyinat bes yájctara bes yajquíc etátaro. Bes yajti cuar imát at cut canar ruótaro. Imát yayín acu ruótaro. Eyta ruoyat oya bár bin quino cat wícayqueyra.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ba ajc ahsín tew̃ti jaw̃i. Ahsín tew̃ti cuar ajc ay bi tew̃i. Cahujinat Sir chihtá acsar sínayta acu, Sir cahmor ay waayta acu ajc ay bi tew̃i.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Sir Ajcan Cámuran Ey cue rehc ayti jaw̃i. Sir Ajcan Cámuran Eya ba cuacúr Sir jor itay bequic acat tas ba ur icar chájacro. Ey chajac rehquít, ey cue rehc ayti jaw̃i.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Istiyát ba tayar yajác cuaquir baat ténati yajti jaw̃i. Tecua cat, técuati jaw̃i. Tura cat, turti jaw̃i. Tecuas ajc cutar cohwti jaw̃i. Istiy ojcor ay bár tew̃ti jaw̃i. Ur ay bár yajti jaw̃i.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ur ay bár yajti tacat bahnaquin ac ur ay yajw̃i. Cahujín sehnác rehquít eyin cuitar yajw̃i. Istiyát ba tayar yajác tamo síhw̃ati jaw̃i. Baat Sir tayar yajác cuar, Sirat ey tamo séhw̃atiro. Jesucristo chihtá cuitar Sirat tayar bár chájacro. Eyta bira baat cat istiyát ba tayar yajác tamo síhw̃ati jaw̃i. Sicor ténawi.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.