Efésios 4
Sir chihtá (TUF) vs ARC
1 Eyta cuácayat aját ba ojcor conro. Asan Cara Jesucristo chihtá ehcwayat ques cárcel icar chájacro. Aját ba ojcor conro. Baat ur ay yajw̃i. Sirat is quínoan bitara yajquín wajáctara, baatán eyta yajw̃i.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Baatán behmár tamo baan urán cahujín cuitra síhw̃ati jaw̃i. Baan ayan tahnacra síhw̃ati jaw̃i. Ba cahujín ac turti jaw̃i. Cuatán rahra rahra sehnác ítuwi. Eyta sehnác ita rabar istiyát tayar yajác ques técuati jaw̃i.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá cuitar ba rahra rahra wahw̃uti owár ítuwi. Ba rahra rahra tan wan ítuwi.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Uch síhw̃awi. Is uwan istán binro. Sibár istanacan wanro. Sir Ajcan Cámuran Ey cat istanacro. Ba bahnaquin chihtá istanác tamo sihw̃ac etar Sirat ba siwic acor itay raújacro. Ba Sir imáy cajac rehquít, Sirat ba siwic acor itro.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Ba cara istanác bin ac chiwa yinjacro. Baatán chihtán istanác bi cájacro. Baatán chihtán istanác bi sihw̃ar rih cut siw̃jacro.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Isat Sir istanác bi, Tet istanác bi tamo síhw̃aro. Sir eya bahnaquin sicar bin acu cáraro. Eyat bahnaquin sicar bin cuitar yajcaro. Eya bahnaquin sicar bin ur icar rehcaro. Eyta chihtara ba owár bin rahra rahra ohbac ítuwi. Rahra rahra tan wan ítuwi.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Etar Jesucrístoat bahnaquin quin icuran biyan ay yajcayta acu istiyát ajquír, istiyát ajquír, istiyát ajquír yajcayta acu urá wíjacro. Jesucristo imát uw quin bi yajquín urá wiquin séhw̃ajactara, ey wíjacro.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Ey ojcor Sir carit cuitar wajacro:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 “Cuacúr bijác” wacayat, eya cajc uch cut récaji wijác etar eyta wacaro. Etar sicor “cuacúr bijác,” wajacro.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Cajc uch cut wijaquey cuacúr abá cut cat cujacro. Bahnác caba yajquín ac eyta cujacro.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Ay yajquín acu istiy quin, istiy quin urá bow̃ wíjacro. Cahujín ur icar cat Jesucristo chihtá ehcún ac urá bow̃ wíjacro. Cahujín quino cat Sir chihtá récaji istiti ey ehcún ac urá bow̃ wíjacro. Cahujín quino cat Sirat uw síwata chihtá ehcún ac urá bow̃ wíjacro. Cahujín quino cat Jesús chiwa obir yajquín ac urá bow̃ wíjacro. Cahujín quino cat Sir chihtá siw̃in ac urá bow̃ wíjacro.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Sirat urá bow̃ wijac cuitar Sir uw bahnáquinat Sir ac ay ruoyta acu urá eyta bow̃ eyta wíjacro. Sir uw bahnaquin acsar ur ay rehcayta acu istiy quin, istiy quin urá eyta bow̃ eyta wíjacro.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Is bahnáquinat Sir tamo ur istán cuitar síhw̃ayta acu eyta wíjacro. Is bahnáquinat Sir wacjá chihtá caba sínayta acu eyta wíjacro. Isan caba rehcayta acu, isan Jesucristo ur eyta rehcayta acu istiy quin ajquír, istiy quin ajquír eyta wíjacro.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Urán bow̃an eyta wícayat, is urán buwachcuar ur eyta cuati rehcáyqueyra. Is urán buwachcuar ur eyta réhcyeyra is urán bucoy, bucoy tehmóyqueyra. Chiht istiy, chiht istiy rahcuír, is ur tehmóyqueyra. Buwachcuar urá eyta réhyeyra cahujinat is cayar yajquín síhw̃ayat, is quin ur ay bár yajc ayin síhw̃ayat, isat eyta yajcáyqueyra.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Cuatán Sirat istiy quin, istiy quin ay yajquín acu urá wijac etar, isat uw sehnác rehcátaro. Uw sehnác rehca rabar uní bahnác ehcwátaro. Eta jaw̃ yajcayat, is urán semar Jesucristo ur eyta waáyqueyra. Jesucristo Sir chiwa acu cáraro.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Jesucrístoan cara etar Sir chiwa rahra rahra tan wan chácataro. Eyin quin urá wijac cuitar, bow̃ wijac cuitar rahra rahra obir yajcátaro. Istiyát, istiyát, bahnáquinat rahra rahra eyta caba yajcayat, bahnaquin acsar, acsar sehnác chaquic sinro. Etar caba sehnác chaquic sínataro.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Etar aját uchta wacaro. Cara Jesucristo chihtá cuitar bah quin wacaro. Judío bár bin cahujinat ay bár yajquír eyta, baat éytara yajti jaw̃i. Eyinat imár ur icar bitara útara ay bár yaj cun rehquít cuayar yajcaro.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Eyinatan ur icar Sir chihtá síhw̃ajatro. Eyinat ur ay bár eyan tehmótiro. Eyinat Sir chihtá sin cun batro. Eyta cuácayat eyin Sir chihtá cuitar ohbac ita báreyra.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Eyinatan ur ay bár yajquíc cuar, ehúr batro. Eyinat ay bár yajquey cahujinat istic cuaquir roótiro. Imarat ay bár yajc cun reht isár yajcáy ocuajacro. Bitara útara ahsín acsar acsar yajcáy ocuajacro.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Cuatán baatrá Jesucristo chihtá sinjac rehquít bara étai batro.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Baat Jesucristo chihtá ay rahjác rehquít, baan ey chiwa yinjác rehquít, ey chihtá uní bi sínjacro.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Baat récaji urá ay bár yajác eyta, ahra eyta yajti jaw̃i. Ba urá récaji eyta rehquír, urá ahsín icar áyjaquinro. Baat isár yajca racar isoyat, ba urá ey, bow̃ ey ruhw̃ujáquinro. Ruhw̃ujác etar ay síhw̃ajar rehjéquinro.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Cuatán ahra ur éytara rehti jaw̃i. Chihtá ay bár bi tamo síhw̃ati jaw̃i. Ay bi tamo síhw̃awi.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Eyta sihw̃ar ur ay chaw̃i. Sir ur eyta ba urá cat eyta chaw̃i. Eyta chaquir car uní yajcata ey ay yajw̃i. Ur istán sihw̃ar yajw̃i.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Eyta chihtara, tew̃yat sinti jaw̃i. Ba istiyát cat, istiyát cat rahra rahra uní tew̃i. Is bahnaquin istán bin rehquít uní tew̃i.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Ba turic cuar ur ay bár yajti jaw̃i. Ba turyat, rahs anto rauti cuácayat sicor tan wan chaw̃i.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Eytair báreyra, tan wan chátieyra, Sisramat ba ur ay bár icar áyata óraro.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Bíyinat bes yájctara bes yajquíc etátaro. Bes yajti cuar imát at cut canar ruótaro. Imát yayín acu ruótaro. Eyta ruoyat oya bár bin quino cat wícayqueyra.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Ba ajc ahsín tew̃ti jaw̃i. Ahsín tew̃ti cuar ajc ay bi tew̃i. Cahujinat Sir chihtá acsar sínayta acu, Sir cahmor ay waayta acu ajc ay bi tew̃i.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Sir Ajcan Cámuran Ey cue rehc ayti jaw̃i. Sir Ajcan Cámuran Eya ba cuacúr Sir jor itay bequic acat tas ba ur icar chájacro. Ey chajac rehquít, ey cue rehc ayti jaw̃i.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Istiyát ba tayar yajác cuaquir baat ténati yajti jaw̃i. Tecua cat, técuati jaw̃i. Tura cat, turti jaw̃i. Tecuas ajc cutar cohwti jaw̃i. Istiy ojcor ay bár tew̃ti jaw̃i. Ur ay bár yajti jaw̃i.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Ur ay bár yajti tacat bahnaquin ac ur ay yajw̃i. Cahujín sehnác rehquít eyin cuitar yajw̃i. Istiyát ba tayar yajác tamo síhw̃ati jaw̃i. Baat Sir tayar yajác cuar, Sirat ey tamo séhw̃atiro. Jesucristo chihtá cuitar Sirat tayar bár chájacro. Eyta bira baat cat istiyát ba tayar yajác tamo síhw̃ati jaw̃i. Sicor ténawi.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.