2 Coríntios 12

Sir chihtá (TUF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ajmár ojcor acsar ehcunro. Ajmár ojcor ehcwayat, cuayar ehcúc óraro. Cuayar cuar Sirat as quin chihtá uchta ehcujác ojcor tew̃inro. As cámsiris chinjác ojcor tew̃inro.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Asan cuacúr abá bawoy cuitar cu bah cujacro. Erar cu bah cujacan bara catorcero. Sibár ji cujáctara sibár bár cujáctara istítiro. Sir imatan itro.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Asan cuacúr abá ay bi cuitar cu bah cujacro. Sibár jítara, ajc imátara cujáctara, aját istítiro. Cuat Síratan itro.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 Erar cucayat, as quin chihtá anto istiti bi ehcujacro. Aját acsar éhcwajar bi as quin ehcujacro.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 As quin chihtá ey ehcujác rehquít ajmár ojcor ay tew̃ata cuar éytara téw̃tiro. Cuatán ajmár ojcor tew̃íctara, asan urá bár ojcor ehcunro.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 As cuacúr cu bah cujác ojcor ehcwátair waquít, cuayir téw̃ajatro. Uní etar chihtá ey ojcor “cuayar bi ehcúc,” wácajatro. Eyta cuar aját ey ójcori ehcútiro. Ey ojcor ehcuquir waquít uwat as tamo cuít síhw̃ataro. Cuatán uwat as tamo eyta síhw̃ata bini batro. Aját yajquey aját siw̃quey uw imarat istír car uw imarat rahcuír car ey tamo síhw̃ata binro.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Sirat as quin uchta téw̃yatan, ajmarát asan cahujín cuít séhw̃ata óraro. Eyta cuácayat ajmarát eyta séhw̃ati acu as sibará yarir rehjecro. Sisramat as yar jájacro. Yar eyan cachá cuit quejquír yar éytaro.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Yar eyan sicor tan chácayta acu aját Sir ojcor conjacro. Icar bay Sir quin eyta chíjacro.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 Eyta conic cuar, Sirat as quin wajacro: “Asa bah racar rehquít bah yar yajcayta acu aját bah quin urá wícaro. Eyta wícayat bah acu cábaro. Biyin chihchír bár rehcáyatan, aját eyin cuitar cuít yajcaro,” wajacro, Sirat. Eyta cuácayat, ajmarát chihchír bár ey ojcor ahní tew̃áyqueyra. As eyta cuácayat Jesucrístoat ima ajcan urán as ur icar wícayqueyra.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Eyta cuácayat Jesucristo tamo séhw̃ayat asa yaric tacat ahní rehcáyqueyra. Uwat as cahmí icar ay bár tew̃íc tacat, Jesucristo chihtá ques icar as ruhw̃úc tacat, as ira bár tacat, as abáy cuac tacat, Jesucristo chihtá cuitar ahní rehcáyqueyra. As chihchír bár etar as urán cuít wícaro.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Aját cuáyinat tew̃ír eyta tew̃jacro. Behmár oquís eyta tew̃jacro. Ajmár ojcor tew̃ti cuar baatwán as ojcor ay tew̃ata bi yajacro. Sir chihtá ehcúquinir éyinat imár ojcor tew̃ro. Imaran as cuít wacaro. Eyta waquít cat batro. As cuaya cuar, éyinan as cuitra batro.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Uch síhw̃awi. Ba ub cahmor aját icúr bár sicar yajacro. Yárqueyin cat tan jájacro. Uw urá sar bin cat cuicá te sijacro. Cahujinat as ahnú cuar, aját wácati icúr bi yajacro. Baatán eyta itchacro. Eyta istír asan Jesucristo chihtá ehcuquib yehnjác chihtá ehcwata bi yajacro.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 Uch cat síhw̃awi. Aját cajc istiy Sir uw acu, cajc istiy Sir uw acu ay yajquír eyta ba acu cat eyta yajacro. Eyta yajquíc cuar aját ba quínora tayar chiti yajacro. Tayar chiti síw̃jacro. Tayar chiti siw̃yat ¿ay bár síhw̃aqui? Aját tayar chiti siw̃jac ójcotra síhw̃ati jaw̃i. Síhw̃ati cuar baatán as ajcá chi béowi.
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Ahra ba quin icar bawoy ben rehcaro. Ba quin bicayat raya chítiro. Ba quin buw̃a rácari bitiro. Cuat ba sehnác reht benro. Uch síhw̃awi: Sasá conu binat oyan, rayan imár tet acu secuan acui batro. Cuat tet imayra ima sasá acu binro.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Eta jaw̃, ba ajmár sasán wan etar, aját ba siw̃in ac ajmár ray séhw̃ati ahuwinro. Eyta cat ajmár cuácata cuar aját ba umás siw̃in acu bitara útara cuít yajcaro. Asa ba sehnacan cuít cuaquir ráhrara behmatra as sehnacan etach batro. ¿Bitara rehquitqui?
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Aját ba ohnor buw̃útian cahujinat itro. Eyta it cuar éyinat as ojcor cayar yajquib wácuano: “Eyat cayar yajquír car is ohnor síwataro,” wácuano, as ojcor.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Etar aját ba quin táyoro. ¿Aját uw ba quin ayir cat ba cayar yajcyi? ¿Ba tanra eyta síhw̃aqui?
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Tito aját ba quin ayir cujacro. Tito jor rab istiy cat áyjacro. ¿Títoinat ba cayar yajác síhw̃aqui? ¿Ba tanra eyta síhw̃aqui? Títoat éytara yájtiro. Aját cat Títoat cat, urá owara yajcaro. Títoat aját yajquír eyta yajcaro. Eyta chihtara, as ajcá ji bétira yajti jaw̃i.
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Aját Sir ubot eyta tew̃ro. Jesucristo ajc cutara tew̃ro. Aját ajmár ojcor tew̃ín acui eyta téw̃tiro. Cuat ba sehnác rehquít eyta tew̃ro. Baat Sir chihtá wácati cácayta acu eyta tew̃ro.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Eyta téw̃tieyra ba rahra rahra ruhw̃ata óraro. Eyta ruhw̃uyat aját ba quin cur ítitan, baat ur ay bár yajcata óraro. Baat rahra rahra técuata óraro. Uw sícara es yajcata óraro. Turic cat turata óraro. Ba ajquír wahw̃úr técuata óraro. Rahr ojcor, rahr ojcor ahsín tew̃ata óraro. Rahra rahra cahm icar tew̃ata óraro. Eyta ruhw̃ata cuácayat aját téw̃tieyra ay batro. Baat ítitan, asan turay cuwata óraro.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Aját récaji eyta téw̃tieyra, baat yajác ques asan Sir ubot ay wíniro. Eyta cuácayat quir bin racar asan cue rehcata óraro. Récaji ba cahujinat ay bár yajacan sicor etiti ques as cue rehcata óraro. Eyinat síhw̃ati isár yajác ques as cue rehcata óraro.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.