1 Tessalonicenses 5
Sir chihtá (TUF) vs NVI
1 Etar ba quin bucoy wacaro. Rábinu, Jesús bitat wicátatara, bara cuitar wicátatara, rita cuitar wicátatara, aját ba quin ey ojcor cuihsútiro.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Behmarat ítitan, Jesús bitat wicátatara uwat récaji ístajatro. Besin chéycara cuitar uwat wícajar síhw̃ayat icar wiquír eyta, Jesús cat eyta wicáyqueyra.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Uwat tan síhw̃ayqueyra: “Ahra isra óhbacro. Isan tan wanro,” wacáyqueyra. Eyta síhw̃ayat icar cuac sácayqueyra. Sasá bin wacjí cut icúr bár sicar yaray yehnár eyta, uw cat eyta icúr bár sicar cuac sácayqueyra. Eyta cuac sacay yinyat, rehrí sera waa báreyra.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Besin cheycar cutar wicayat uwat istítiro. Eytaan wan Jesús cuacúr bin cajc uch cutar wicayat uwat istiti wicáyqueyra. Cuatán bara uw eyta bini batro. Baatrá Jesús wicátaan itro. Eyta itic etar Jesús sicor uch cut wicayat bara ojc sica báreyra.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Uwat ricar cutar besib istata eyta baat cat Jesús wicátaan eyta itro. Jesús wicátaan istiti bini batro.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Eyta cuácayat, uwat besib wícajar sihw̃ar ohbac camir eyta isan Jesús wiquíc acor ita rabar éytara tan cámajatro. Jesús wiquíc acor tan bár ítajatro.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Biyin tan camyat, ur ay bár etar tan camro. Biyin simat yehw̃yat, biyin tan bár ityat, éyinan Sir tamo síhw̃ati itic étatro.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Cuatán isran éytara batro. Isat ítitan, Jesús sicor wicátaro. Eyta it etar isan Jesús wiquíc acor tan camti ítataro. Sisramat is urá cuati acu isat Jesucrístoat is síwata síhw̃ataro. Sir sehnác cat jácataro. Eyat is cayar yajti acu Jesusat is siwic acor tan camti ítataro.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Sirat isan cajc uch cut chácayat, cuecun acui chátiro. Cuatán is siwin sihw̃ar chájacro. Cara Jesucristo cut cuar is siwin sihw̃ar chájacro.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Isat ur ay bár yajác tayar Jesucrístoat tunin acu chinjacro. Isan ima jor ohbac ítayta acu chinjacro. Isan sácajac tacat, sácati tacat, ima jor ohbac ítayta acu chinjacro.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Eyta cuácayat baan rahra rahra eyta chihtá tew̃i. Cue rehti acu ey ojcor tew̃i. Jesús chihtán baatán wácati acu eyta tew̃i. Baatán éytaan acsar acsar tew̃i.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Rábinu, ajatán ba quin uchta yajcayta acu conro. Ba tac icar Jesús chihtá cuitar to ruoquin ajcá ji béowi. Uw éyinat baat Sir chihtá yajcayta acu siw̃ro. Eyta cuácayat eyin ajcá ji béowi.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Eyinat ba siw̃ic etar ba ayic etar ajcá ji béowi. Eyin sehnác cat chaw̃i. Behmár owár rahra rahra tan wan cat ítuwi.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Uch cat aját ba quin wacaro. Uwa ohca sin ayti jaw̃i. Canar yajti eyin quin ajc uní cuitar tew̃i. Cuein quin sicor tan wan chácayta acu ay tew̃i. Seo béqueyin cuitar, chihchír bár eyin cuitar yajw̃i. Bahnaquin cutar turti ay yajw̃i.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Cahujinat ba ac ay bár yajcayat baatán rahra eyin acu ay batra yajti jaw̃i. Cuatán rahra rahra behmár cutatrun ay yajw̃i. Bahnaquin acu ay yajw̃i.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Ba cuaquic tacat, cuati tacat, im eyta ohbac ahní ítuwi.
16 Alegrem-se sempre.
17 Sir ojcor cat etiti conwi.
17 Orem continuamente.
18 Ba acam ay rehquíc tacat, ay rehti tacat, im eyta Sir ojcor cona rabar uchta waw̃i: “Siru, bah ur ayro. Bahat as obir yajcaro,” waw̃i. Sir imatan baatán eyta yajquín acu waquír chájacro. Ba Jesucristo chiwa rehquít eyta waquín acu waquír chájacro.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Sir Ajcan Cámuran Eyat uw quin bitara yajc áyictara ey chihtá ajcá bar chati yajw̃i.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Sir chihtá ehcuquib chihtá ehcwayat, ey chíhtara ajcá bár chati jaw̃i.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Cuatán ay bíntara ay bár bíntara ey istín síhw̃awi. Baat ítitan, biyan ay bíntara ey caw̃i.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ay bár eyra cati jaw̃i.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Sirat is uw urá ohbac chácaro. Eyat behmár urá ay bár sinic cuícayta acu isat conro. Is Cara Jesucristo sicor cajc uch cutar wiquíc ocso tas ba urá cat, ajcan camur cat, sibár cat Sir tayar bár rehcayta acu conro.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sirat ba bar cájacro. Ba cájaqueyan urá bucayra batro. Eyta cuácayat imát ba acu bi yajquín wajactar im eyta yajcáyqueyra.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Rábinu, Sir ojcor is cuitar conwi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Aját rabin bahnaquin tamo síhw̃aro. Bahnaquin quin as ajc cut eyta waw̃i.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Aját bah quin wacaro. Chiwa bahnáquinat rahcuayta acu carit uch tawi. Cara Jesús ajc cutar eyta ta ayro.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Cara Jesucrístoat ba obir yajcayta acu conro.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.