1 Tessalonicenses 5

Sir chihtá (TUF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Etar ba quin bucoy wacaro. Rábinu, Jesús bitat wicátatara, bara cuitar wicátatara, rita cuitar wicátatara, aját ba quin ey ojcor cuihsútiro.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Behmarat ítitan, Jesús bitat wicátatara uwat récaji ístajatro. Besin chéycara cuitar uwat wícajar síhw̃ayat icar wiquír eyta, Jesús cat eyta wicáyqueyra.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Uwat tan síhw̃ayqueyra: “Ahra isra óhbacro. Isan tan wanro,” wacáyqueyra. Eyta síhw̃ayat icar cuac sácayqueyra. Sasá bin wacjí cut icúr bár sicar yaray yehnár eyta, uw cat eyta icúr bár sicar cuac sácayqueyra. Eyta cuac sacay yinyat, rehrí sera waa báreyra.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Besin cheycar cutar wicayat uwat istítiro. Eytaan wan Jesús cuacúr bin cajc uch cutar wicayat uwat istiti wicáyqueyra. Cuatán bara uw eyta bini batro. Baatrá Jesús wicátaan itro. Eyta itic etar Jesús sicor uch cut wicayat bara ojc sica báreyra.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Uwat ricar cutar besib istata eyta baat cat Jesús wicátaan eyta itro. Jesús wicátaan istiti bini batro.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Eyta cuácayat, uwat besib wícajar sihw̃ar ohbac camir eyta isan Jesús wiquíc acor ita rabar éytara tan cámajatro. Jesús wiquíc acor tan bár ítajatro.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Biyin tan camyat, ur ay bár etar tan camro. Biyin simat yehw̃yat, biyin tan bár ityat, éyinan Sir tamo síhw̃ati itic étatro.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Cuatán isran éytara batro. Isat ítitan, Jesús sicor wicátaro. Eyta it etar isan Jesús wiquíc acor tan camti ítataro. Sisramat is urá cuati acu isat Jesucrístoat is síwata síhw̃ataro. Sir sehnác cat jácataro. Eyat is cayar yajti acu Jesusat is siwic acor tan camti ítataro.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Sirat isan cajc uch cut chácayat, cuecun acui chátiro. Cuatán is siwin sihw̃ar chájacro. Cara Jesucristo cut cuar is siwin sihw̃ar chájacro.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Isat ur ay bár yajác tayar Jesucrístoat tunin acu chinjacro. Isan ima jor ohbac ítayta acu chinjacro. Isan sácajac tacat, sácati tacat, ima jor ohbac ítayta acu chinjacro.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Eyta cuácayat baan rahra rahra eyta chihtá tew̃i. Cue rehti acu ey ojcor tew̃i. Jesús chihtán baatán wácati acu eyta tew̃i. Baatán éytaan acsar acsar tew̃i.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Rábinu, ajatán ba quin uchta yajcayta acu conro. Ba tac icar Jesús chihtá cuitar to ruoquin ajcá ji béowi. Uw éyinat baat Sir chihtá yajcayta acu siw̃ro. Eyta cuácayat eyin ajcá ji béowi.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Eyinat ba siw̃ic etar ba ayic etar ajcá ji béowi. Eyin sehnác cat chaw̃i. Behmár owár rahra rahra tan wan cat ítuwi.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Uch cat aját ba quin wacaro. Uwa ohca sin ayti jaw̃i. Canar yajti eyin quin ajc uní cuitar tew̃i. Cuein quin sicor tan wan chácayta acu ay tew̃i. Seo béqueyin cuitar, chihchír bár eyin cuitar yajw̃i. Bahnaquin cutar turti ay yajw̃i.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Cahujinat ba ac ay bár yajcayat baatán rahra eyin acu ay batra yajti jaw̃i. Cuatán rahra rahra behmár cutatrun ay yajw̃i. Bahnaquin acu ay yajw̃i.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ba cuaquic tacat, cuati tacat, im eyta ohbac ahní ítuwi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Sir ojcor cat etiti conwi.
17 Orem sem cessar.
18 Ba acam ay rehquíc tacat, ay rehti tacat, im eyta Sir ojcor cona rabar uchta waw̃i: “Siru, bah ur ayro. Bahat as obir yajcaro,” waw̃i. Sir imatan baatán eyta yajquín acu waquír chájacro. Ba Jesucristo chiwa rehquít eyta waquín acu waquír chájacro.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Sir Ajcan Cámuran Eyat uw quin bitara yajc áyictara ey chihtá ajcá bar chati yajw̃i.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Sir chihtá ehcuquib chihtá ehcwayat, ey chíhtara ajcá bár chati jaw̃i.
20 Não desprezem as profecias.
21 Cuatán ay bíntara ay bár bíntara ey istín síhw̃awi. Baat ítitan, biyan ay bíntara ey caw̃i.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ay bár eyra cati jaw̃i.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Sirat is uw urá ohbac chácaro. Eyat behmár urá ay bár sinic cuícayta acu isat conro. Is Cara Jesucristo sicor cajc uch cutar wiquíc ocso tas ba urá cat, ajcan camur cat, sibár cat Sir tayar bár rehcayta acu conro.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sirat ba bar cájacro. Ba cájaqueyan urá bucayra batro. Eyta cuácayat imát ba acu bi yajquín wajactar im eyta yajcáyqueyra.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Rábinu, Sir ojcor is cuitar conwi.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Aját rabin bahnaquin tamo síhw̃aro. Bahnaquin quin as ajc cut eyta waw̃i.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Aját bah quin wacaro. Chiwa bahnáquinat rahcuayta acu carit uch tawi. Cara Jesús ajc cutar eyta ta ayro.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Cara Jesucrístoat ba obir yajcayta acu conro.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.