Tito 2

Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mʉʉ bueré doca, diamacʉ̃́ bueré niiãrõ.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Bʉtoá dutirá biiro niirecʉtiaro: Cʉ̃́ã quionírã, padeonórã, ãñurére besemasĩrã niiãrõ; diamacʉ̃́ padeoré cʉoáro; cãmerĩ́ maĩrécʉtiaro; ñañarõ netõpacára, wãcũtutuaaro.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Bʉtoá numiã teerora niirecʉtiaro. Cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃rẽ padeorá numiã tiirécʉtira tiiróbiro tiiáro; queti jĩĩãmahẽrã niiãrõ; cũmurã́ niirijããrõ; ãñurére tiiẽ́ñoãrõ.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Cʉ̃́ã teeré tiirá, mamarã́ numiãrẽ buemasĩãdacua. Biiro buearo: Mʉ́ã manʉsʉ̃mʉãrẽ, mʉ́ã põnarẽ maĩñá;
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 ãñurõ wãcũ besemasĩ, niirecʉtiya; ñañarére booríjãña; mʉ́ãye wiseripʉre ãñurõ pade niirecʉtiya; ãñurõ niiña; mʉ́ã manʉsʉ̃mʉã dutirére ãñurõ yʉʉya. Ãpẽrã́ mʉ́ã teero tiirí ĩñarã, “Cõãmacʉ̃ye queti ñañaniã” jĩĩmasĩricua.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Mamarã́ ʉ̃mʉã́cãrẽ teerora wãcũtutuare ticoya, cʉ̃́ã ãñurõ wãcũ bese, niimʉãnʉcããrõ jĩĩgʉ̃.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Mʉʉ basirora niipetire ãñurõ tiisʉguéya, cʉ̃́ãrẽ ĩñacũãrõ jĩĩgʉ̃. Cʉ̃́ãrẽ buegʉ, niipetirere jĩĩditoro manirṍ, quioníremena bueya.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Diamacʉ̃́ wedeseya, wedesãnorĩ jĩĩgʉ̃. Mʉʉ teero tiirí, sĩcʉ̃ merẽã jĩĩdʉgapacʉ, bobogʉ́daqui, “cʉ̃́ã ñañaniya” jĩĩré maquẽrẽ bʉahégʉ.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Padecotera cʉ̃́ã dutiráre yʉʉrucuaro. Cʉ̃́ãrẽ ʉsenirĩ tiiáro. Yúunerepira niirijããrõ.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Cʉ̃́ã õpãrãyére péerogã yaaríjããrõ. Ãñurõ tiirémena cʉ̃́ãrẽ padeorí tiiáro. Cʉ̃́ã teeré tiirí, Cõãmacʉ̃ marĩrẽ netõnégʉ̃ye bueré ãñuré peti bauádacu.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Biiro biia: Cõãmacʉ̃ marĩrẽ ãñurõ tiigʉ́, niipetira atibʉ́reco macãrã cʉ̃́ã ñañaré tiirére netõnédʉgagʉ, Jesucristore ticodiocorigʉ niiwĩ.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 — ausente —
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 — ausente —
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Jesús marĩrẽ diabosarigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ diarémena marĩrẽ niipetire marĩ ñañaré tiirére acabó, netõnérigʉ niiwĩ; marĩ ñañarã́ niirirare cosepetíjãrigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ teero tiijĩ́yi, cʉ̃ʉ̃yara niiãrõ jĩĩgʉ̃. Teero tiirá, ãñuré dícʉre tiidʉgára niiãda.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Mʉʉ dutiré cʉorémena teeré wedeya; wãcũtutuare ticoya; cʉ̃́ã ñañaré tiiáriguere cʉ̃́ãrẽ tʉomasĩ́rĩ tiiyá. Sĩcʉ̃no mʉʉrẽ tee ĩñacõãrijããrõ.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.