Marcos 16

Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cʉ̃́ã yeerisãri bʉreco sábado netõã́ri siro, María Magdalena, María (Santiago paco), Salomé sitiaãñúre sãĩyíra. Teeména Jesuyá õpʉ̃ʉ̃rẽ píopeora wáara tiimíyira.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Ʉ̃sã yeerisãri bʉreco síro macã bʉreco niirĩ, ñamisãñurõgã Jesuré cṹũri tutipʉ wáayira.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Cʉ̃́ã toopʉ́ wáara, cãmerĩ́ sãĩñáyira:
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Toopʉ́ jea, ĩñacora, tiiquicare aperopʉ́ nucũrĩ ĩñayira. Pairíquica peti niiyiro.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Tiitutipʉ sããwara, wãmo diamacʉ̃́niñape sĩcʉ̃ mamʉ duiri ĩñayira. Cʉ̃ʉ̃ sutiró butiró yoaroca sãñayigʉ. Cʉ̃́ã cʉ̃ʉ̃rẽ ĩñarã, bayiró ʉcʉáyira.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Cʉ̃ʉ̃ cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ:
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Cʉ̃ʉ̃ bueráre, Pedrore wedera wáaya: “Cʉ̃ʉ̃ mʉ́ã sʉguero Galileapʉ jeatoagʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ jĩĩrirobirora toopʉ́ cʉ̃ʉ̃rẽ ĩñaãdacu”, jĩĩwa, jĩĩyigʉ.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Tiitutipʉ niiãrira ʉcʉá ñapõpirara dutijṍãyira. Cuira, ãpẽrãrẽ́ wederiyira.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Yeerisãri bʉreco niirĩ, Jesús cʉ̃ʉ̃ masããri siro, María Magdalenarẽ bauásʉgueyigʉ. Coorena too sʉgueropʉ siete wãtĩãrẽ cõãwionecoyigʉ.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Jesuména wáanetõrirare wedego wáamiyigo. Cʉ̃ʉ̃rẽ booritua, utira tiiyíra.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 —Jesús catiawĩ; yʉʉ cʉ̃ʉ̃rẽ ĩñaãwʉ̃, jĩĩmiyigo.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Too síro Jesús pʉarã́ cʉ̃ʉ̃mena wáanetõãrirare bauáyigʉ cã́pũpʉ wáarare. Cʉ̃ʉ̃ ãpĩbíro biigʉ́ bauáyigʉ.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Cʉ̃́ã ãpẽrã́ Jesuména wáanetõãrirare wedera wáamiyira. Cʉ̃́ãcãrẽ padeoríyira.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Too síro Jesús cʉ̃ʉ̃ buerá oncere bauáyigʉ cʉ̃́ã mesapʉ duiráre. Cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ:
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Cʉ̃́ãrẽ jĩĩnemoyigʉ:
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Yʉʉre padeó, wãmeõtinogʉ̃no netõnénogʉ̃daqui. Yʉʉre padeohégʉno ñañarõ tiinógʉ̃daqui.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 — ausente —
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 — ausente —
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Marĩ Õpʉ̃ Jesús cʉ̃́ãrẽ wedeari siro, ʉ̃mʉã́sepʉ néecomʉãnoyigʉ. Cõãmacʉ̃ya wãmo diamacʉ̃́niñape jeanuãyigʉ.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Cʉ̃ʉ̃ buerá niipetiropʉ cʉ̃ʉ̃ netõnére quetire wedera wáawa. Cʉ̃́ã wederi, Jesús cʉ̃ʉ̃ basirora cʉ̃́ãrẽ tiiápurigʉ niiwĩ. Cʉ̃́ã wederére “diamacʉ̃́rã niiã” jĩĩgʉ̃, ãñurére cʉ̃́ãrẽ tiiẽ́ñorĩ tiirígʉ niiwĩ.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.