Lucas 18
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs VC
1 Jesús cʉ̃ʉ̃ bueráre “duucṹrõ manirṍ Cõãmacʉ̃rẽ sãĩrucújãña” jĩĩgʉ̃, ate queorémena wedeyigʉ.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 —Sicamacãpʉ sĩcʉ̃ queti beserí basocʉ niiyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃rẽ cuiriyigʉ. Basocáre teero ĩñajãyigʉ.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Tiimacãpʉre sĩcõ wapewio niiyigo. Coo cʉ̃ʉ̃ pʉtopʉ wáarucuyigo, coore ñañarõ tiigʉ́mena quẽnodutígodo.
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Yoari tiiápuriyigʉ. Too síro wãcũyigʉ: “Yʉʉ Cõãmacʉ̃rẽ cuiri, basocáre teero ĩñajãpacʉ,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 atigó wapewioyere quẽnogʉ̃́da. Yʉʉ teero tiirí, yʉʉre potocṍdujãgõdaco. Teero tiihégʉ, coo naĩrõ atiri, põõtẽ́õribocu”, jĩĩyigʉ, jĩĩ wedeyigʉ Jesús.
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Marĩ Õpʉ̃ wedenemoyigʉ:
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 ¿Nemorṍ Cõãmacʉ̃pe cʉ̃ʉ̃ beserirare tiiápugʉdari? ¿Ñamirĩ́, bʉ́recori cʉ̃ʉ̃rẽ sãĩrã́rẽ máata yʉʉgʉdari?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Yʉʉre tʉoyá: Pearó manirṍ cʉ̃́ã sãĩrére yʉʉgʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ teero yʉʉpacari, yʉʉ niipetira sõwʉ̃ atibʉ́recopʉ pʉtʉaatiri, ¿basocá padeorémena sãĩrã́rẽ bʉagʉ́dari? Bʉarícu, jĩĩyigʉ.
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Jesús pʉto ãpẽrã́ tʉorá jeayira. Cʉ̃́ã “Cõãmacʉ̃ ĩñacoropʉ ãñuré tiirá niiã” jĩĩ wãcũmiyira. Cʉ̃́ã teero wãcũjĩrã, ãpẽrãrẽ́ booríyira. Teero tiigʉ́, ate queorémena cʉ̃́ãrẽ wedeyigʉ:
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 —Pʉarã́ ʉ̃mʉã Cõãmacʉ̃wiipʉ súubusera sããwayira. Sĩcʉ̃ fariseo basocʉ niiyigʉ. Ãpĩ romanuã õpʉ̃rẽ niyeru wapasébosari basocʉ niiyigʉ.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 Fariseo basocʉ nucũ, súubusegʉ jĩĩyigʉ: “Cõãmacʉ̃, yʉʉ ãpẽrã́ tiiróbiro niiria. Teero tiigʉ́, mʉʉrẽ ʉsenire ticoa. Cʉ̃́ã ãpẽrãyére tiiditóremena néejãcua; ñañaré tiihérare wedesãcua; nʉmocʉtira niipacara, ãpẽrã́ numiã́mena ñeeapecua. Yʉʉ ĩ́ni niyeru wapasébosari basocʉ tiiróbiro niiria.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Yʉʉ sica semanarẽ pʉabʉ́reco betia. Cien wapatágʉ, pʉamóquẽñe yʉʉ wapatárere mʉʉrẽ ticoa”, jĩĩmiyigʉ.
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 Niyeru wapasébosari basocʉpe yoaropʉ pʉtʉánʉcã, ĩñamʉõcoriyigʉ. Bayiró wãcũpatijĩgʉ̃, cʉ̃ʉ̃ cutirore páa, jĩĩyigʉ: “Cõãmacʉ̃, yʉʉre bóaneõ ĩñaña; yʉʉ ñañarére tiijã́miã”, jĩĩyigʉ.
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 Jesús jĩĩnemoyigʉ:
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Wĩmarãrẽ Jesús pʉto néewayira ñaapeódutira. Jesús buerá teero tiirí ĩñarã, cʉ̃́ãrẽ néewarare tutimiyira.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Jesupé cʉ̃́ãrẽ atiduti, jĩĩyigʉ:
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Yʉʉ ateréja diamacʉ̃́rã jĩĩã: Ãniãgã tiiróbiro Cõãmacʉ̃ dutirére ãñurõ wãcũnʉnʉse tiihéranorẽ cʉ̃ʉ̃ dutiré cʉ̃́ãpʉre jeaboariguere cʉ̃́ãrẽ jearicu, jĩĩyigʉ.
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Judíoare Dutirá Peti menamacʉ̃ Jesuré sãĩñáyigʉ:
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Jesús cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉyigʉ:
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 Mʉʉ Cõãmacʉ̃ dutiré cṹũriguere masĩcu. “Ãpĩ nʉmorẽ ñeeaperijãña. Basocáre sĩãríjãña. Yaaríjãña. Ãpẽrãrẽ́ jĩĩditoremena wedesãrijãña. Mʉʉ pacʉ, mʉʉ pacore padeoyá”, jĩĩã, jĩĩyigʉ.
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 —Yʉʉ wĩmagʉ̃pʉra tee niipetirere tiimʉ́ãatimiwʉ̃, jĩĩmiyigʉ.
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Jesús cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩyigʉ:
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Cʉ̃ʉ̃ teero jĩĩrĩ tʉogʉ́, tʉsarijõãyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ pee peti apeyé cʉogʉ́ niiyigʉ.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Cʉ̃ʉ̃ tʉsarijõãrĩ ĩñagʉ̃, Jesús jĩĩyigʉ:
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Wáicʉ camello wãmecʉtigʉ awigá copegãpʉ sããcãmewitimasĩriqui. Toorá nemocú, pee apeyé cʉoráno Cõãmacʉ̃ dutirére ãñurõ tiinʉnʉ́sedʉgaripereja, jĩĩyigʉ.
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Cʉ̃ʉ̃ jĩĩrére tʉorá sãĩñáyira:
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Jesús cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ:
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Pedro jĩĩyigʉ:
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Cʉ̃ʉ̃ cʉ̃́ãrẽ yʉʉyigʉ:
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 cʉ̃ʉ̃ cṹũwarigue nemorṍ bʉagʉ́daqui atibʉ́recopʉre. Too síropʉcãrẽ Cõãmacʉ̃mena catiré petihére bʉagʉ́daqui, jĩĩyigʉ.
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Jesús cʉ̃ʉ̃ buerá docere sʉowá, jĩĩyigʉ:
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Toopʉ́ yʉʉ niipetira sõwʉ̃rẽ judíoa niihẽrã dutirápʉre ticoadacua. Yʉʉre buijã́, ñañarõ jĩĩ, ʉsecó eobatétu,
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 tãna, sĩãã́dacua. Itiábʉreco siro masãgʉ̃dacu, jĩĩyigʉ.
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Cʉ̃ʉ̃ buerá teeré tʉomasĩ́riyira. “Ñeenórẽ wedesegʉ tiii”, jĩĩmasĩriyira. Tʉomasĩ́ña maniréno niiyiro.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Jesús Jericó pʉtopʉ jeagʉdʉ tiirí, sĩcʉ̃ maa wesapʉ niyeru sãĩduíyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ capeari baunóhẽgʉ̃ niiyigʉ.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Paʉ basocá wáari tʉogʉ́: —¿Deero wáai? jĩĩ sãĩñáyigʉ.
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 —Jesús Nazaret macã macʉ̃ netõwágʉ tiii, jĩĩyira.
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Teero tiigʉ́, bayiró bʉsʉrómena jĩĩyigʉ:
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Cʉ̃ʉ̃ pʉto netõwára: —Nocõrõrã ditamaníjõãña, jĩĩ tutimiyira.
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Jesupéja pʉtʉánʉcã, cʉ̃ʉ̃rẽ néeatidutiyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ pʉto jeari, cʉ̃ʉ̃rẽ sãĩñáyigʉ.
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 —¿Mʉʉrẽ deero tiirí boogári? jĩĩyigʉ.
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 —Jáʉ. Ĩñaña sáa. Mʉʉ padeojĩ́gʉ̃, netõnénoãrigʉpʉ pʉtʉáa, jĩĩyigʉ.
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Cʉ̃ʉ̃ teero jĩĩrĩrã, ĩñajõãyigʉ sáa. Ĩña, Jesuré nʉnʉwágʉra, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoyigʉ. Niipetira cʉ̃ʉ̃rẽ teero wáari ĩñarã, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoyira.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.