Hebreus 5

Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Paiá cʉ̃́ãrẽ dutigʉdʉre besera, cʉ̃́ã watoa niigʉ̃́rẽ beseeya. Cʉ̃ʉ̃ basocáye maquẽrẽ Cõãmacʉ̃rẽ sãĩboságʉdʉre sõneconoĩ. Cʉ̃ʉ̃rã́ basocá Cõãmacʉ̃rẽ ticodʉgarere ticobosai. Cʉ̃́ã ñañaré tiiríguere acabóre sãĩboságʉ, wáicʉrare sĩã sóemonecobosai.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Cʉ̃ʉ̃ basocʉ́ niijĩgʉ̃, wãcũbayihegʉ niiĩ. Teero tiigʉ́, tʉomasĩ́hẽrãrẽ, noo booró tiiráre bóaneõ ĩñaqui.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Tutuhegʉ niijĩgʉ̃, cʉ̃ʉ̃ basirocã ñañaré tiirígue wapa ãpẽrãrẽ́ tiibosárobirora wáicʉrare sĩã sóemonecomasĩĩ.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Sĩcʉ̃ cʉ̃ʉ̃ basiro “yʉʉ paiaré dutigʉ́ niigʉ̃da” jĩĩ sããmasĩriqui. Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ bese sõnecoqui, cʉ̃ʉ̃ Aarónrẽ bese sõnecorirobirora.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Teerora wáayiro Cristore. Cʉ̃ʉ̃ basiro paiaré dutigʉ́ sããgʉ̃, cʉ̃ʉ̃ basiro beseriyigʉ. Cõãmacʉ̃pe cʉ̃ʉ̃rẽ bese sõnecoyigʉ. Cõãmacʉ̃rã cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩrigʉ niiwĩ:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Atecã́rẽ Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ye queti jóaripũpʉ biiro jĩĩrigʉ niiwĩ:
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Jesús atiditapʉ́ niigʉ̃, Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ diaadarere netõnémasĩgʉ̃mena wedeseyigʉ. Bayiró bʉsʉrómena, utirémena cʉ̃ʉ̃rẽ sãĩmíyigʉ. Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ quioníremena padeorí ĩñagʉ̃, cʉ̃ʉ̃ sãĩrére tʉoyígʉ.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Cõãmacʉ̃ macʉ̃ niipacʉ, ñañarõ netõyígʉ. Teero netõpacʉ́, Cõãmacʉ̃ dutirére ãñurõ yʉʉgʉ́ wáayigʉ.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Ñañarõ netõríguemena tiiĩñápetijãyigʉ. Teero tiigʉ́, niipetira cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉráre netõnégʉ̃, catiré petihére ticogʉ́ wáayigʉ.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ paiaré dutigʉ́re sõnecorigʉ niiwĩ Melquisedec niirirobirora.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Melquisedeye maquẽrẽ mʉ́ãrẽ pee wededʉgamiã. Mʉ́ãrẽ ʉ̃sã wederé wisió niicu. Mʉ́ã peanetṍjõãã masĩdʉgara.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Mʉ́ã yoari Jesuré padeóa. Mecʉ̃tígãrẽ ãpẽrãrẽ́ buerápʉ niitoabocu. Teero tiiróno tiirá, Cõãmacʉ̃yere buesʉguerere wedequẽnorĩ booa sũcã. Yaarére yaaróno tiirá, mecʉ̃tígãrẽ õpẽcó ũpũrã́ tiiróbiro niiã ména.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Õpẽcó dícʉre ũpũgʉ̃́no wĩmagʉ̃ peti niiĩ. Teero tiigʉ́, ãñurõ tiirére, ñañarõ tiirére besemasĩriqui ména.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Yaaré bayirépe bʉtoá yaaré niiã. Cʉ̃́ã ãñurõ buenorira tʉomasĩ́, ãñurére, ñañarére ĩñamasĩ, beserápʉ niicua.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.