Atos 6

Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jõõpemena paʉ Jesuré padeonʉcã́rã tiiyíra. Teebʉrecorire griegoaye wedesera hebreoaye wedeseramena cúayira.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Teero tiirá, cʉ̃́ã doce Jesús beserira Jesuré padeorá niipetirare wedeadara neãdutiyira.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Teero tiirá, siete ʉ̃mʉã mʉ́ãmena niirã́rẽ beseya. “Cʉ̃́ãrã basocá ãñuũya” jĩĩrã́, Espíritu Santo dutiré tiirucúra, ãñurõ masĩrã́ niiãrõ. Mʉ́ã beseadarare yaaré batodutiadacu.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Ʉ̃sãpe Cõãmacʉ̃rẽ sãĩ, cʉ̃ʉ̃yere buerucujããdacu, jĩĩyira.
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Niipetira: —Teerora wáaaro, jĩĩyira.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Cʉ̃́ãrẽ besetoa, Jesús beserira pʉto néewayira. Cʉ̃́ã néejeari, Cõãmacʉ̃rẽ sãĩbosáyira. Cʉ̃́ã besearirare ñaapeóyira, Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ tiiápuaro jĩĩrã.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Too síro Cõãmacʉ̃yere paʉ basocá masĩpetijõãrã tiiyíra. Jerusalén macãrã paʉ Jesuré padeorá niinʉcãyira. Paiacã́ paʉ Jesuyére tiinʉcã́yira.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Estebanrẽ Cõãmacʉ̃ ãñurõ tiiápuyigʉ. Teero tiigʉ́, tutuaremena Cõãmacʉ̃ dícʉ tiimasĩ́rere basocá ĩñacoropʉ tiiẽ́ñoyigʉ.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Cʉ̃ʉ̃ pʉto ãpẽrã́ jeayira. Judíoa niiyira. Cʉ̃́ã dutiapenori basoca niimirira niiyira. Teero tiiró, cʉ̃́ã neãrí wii “Libertado” wãmecʉtiyiro. Ãpẽrã́ cʉ̃́ã menamacãrã judíoa Cirene macãrã, Alejandría macãrã, Cilicia dita macãrã, Asia dita macãrã niiyira. Cʉ̃́ã cúaremena Estebanrẽ sãĩñáyira.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Estebanpe Espíritu Santo cʉ̃ʉ̃rẽ ãñuré masĩré ticorémena wedeseyigʉ. Teero tiirá, cʉ̃́ã cʉ̃ʉ̃mena wedese sĩcãrĩbíriyira.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Sĩcãrĩbíri, ãpẽrãrẽ́ niyeru tico, jĩĩyira:
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Cʉ̃́ã jĩĩditoariguere tʉorá, niipetira basocá, ãpẽrã́ bʉtoá dutirá, teero biiri Moisés jóarigue buerá cúayira. Cʉtʉjeá, cʉ̃ʉ̃rẽ ñee, judíoare dutirá pʉtopʉ néewayira.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Jĩĩditoracãrẽ néewa, wedesedutiyira:
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 “Jesús Nazaret macã macʉ̃ Cõãmacʉ̃wiire cõãgʉ̃daqui; Moisés marĩrẽ tiidutíriguere wasojã́gʉ̃daqui” jĩĩrĩ tʉoáwʉ̃, jĩĩditoyira.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Teeré tʉorá, judíoare dutirá, too duirá niipetira Estebanrẽ bayiró ĩñayira. Cʉ̃ʉ̃ya diapóa cʉ̃́ã ĩñarĩ, ángeleya diapóa tiiróbiro bauyíro.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.