Apocalipse 7
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs VC
1 Too síro yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Bapari ángelea ditapʉre nucũrĩ ĩñawʉ̃, sĩcʉ̃ muĩpũ mʉãatirope, ãpĩ muĩpũ sããwarope, ãpĩ nortepe, ãpĩ surpe. Wĩno cʉ̃́ã pʉto jearére cãmotáwa. Teero tiiró, wĩno ditapʉre, día pairímaapʉre, yucʉpʉre páapucoriwʉ.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Cʉ̃́ã ditare, día pairímaarẽ ñañodutínoyira. Ãpĩ ángelere ĩñawʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ muĩpũ mʉãatirope atiwi. Cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃ catigʉ́ wãme jóatunoãrirore cʉowí. Cʉ̃ʉ̃ cʉ̃́ã baparire bayiró bʉsʉrómena jĩĩwĩ:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 —Dita, pairímaa, yucʉré ñañoríjãña ména. Tée marĩyagʉ Cõãmacʉ̃ padecoterare cʉ̃́ãye diapóaripʉ cʉ̃ʉ̃ wãmerẽ ñaadiyótuari siropʉ, ñañoñá, jĩĩwĩ.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 “Noquẽrã niiĩya” jĩĩ wederi tʉowʉ́. Ciento cuarenta y cuatro mil basocá niiwã. Cʉ̃́ã Israelya põna macãrã doce põnarĩ macãrã cʉ̃́ãye diapóaripʉ Cõãmacʉ̃ wãme ñaadiyótunorira niiwã:
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Judayá põna macãrã doce mil basocá,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Aserya põna macãrã doce mil,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeonyá põna macãrã doce mil,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulónya põna macãrã doce mil,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Too síro yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Paʉ basocá niipetire dita macãrã, niipetire põnarĩ macãrã, niipetire macãrĩ macãrã, niipetire wedeserare ĩñawʉ̃. Cʉ̃́ã tiipĩrõ díamacʉ̃, Cordero díamacʉ̃ nucũwã. Cʉ̃́ãrẽ bapaqueopetimasĩña manitú niiwʉ̃. Cʉ̃́ã suti butiré sãñarira iquiquerire cʉowá.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Cʉ̃́ã bayiró bʉsʉrómena wedesewa:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Niipetira ángelea tiipĩrõrẽ, bʉtoá dutiráre, bapari catiráre nucũsodeawa. Ángelea tiipĩrõ pʉto jea, cʉ̃́ãye diapóarire munibiácũmujeawa. Cõãmacʉ̃rẽ padeowá.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Biiro jĩĩwã:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Sĩcʉ̃ bʉcʉ yʉʉre sãĩñáwĩ:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Yʉʉ cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉwʉ:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Teero tiirá, cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃yapĩrõ díamacʉ̃ niiĩya. Cʉ̃ʉ̃ya wii ʉ̃mʉã́se macã wiipʉre bʉ́recori, ñamirĩ́ cʉ̃ʉ̃ dutirére tiiíya. Tiipĩrõpʉ duigʉ́ cʉ̃́ãmena nii, cʉ̃́ãrẽ cotegʉdaqui.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Cʉ̃́ã jʉabóanemoricua; oco sĩnidʉgánemoricua. Cʉ̃́ãrẽ muĩpũ sóenemoriqui; asiré tuunemóricua.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Cordero tiipĩrõ decopʉ niigʉ̃́ ovejare tiiróbiro cʉ̃́ãrẽ cotegʉdaqui. Cʉ̃́ãrẽ catiré petihére ticogʉdaqui oveja coterí basocʉ cʉ̃ʉ̃yarare oco witirí copepʉ néewaro tiiróbiro. Cõãmacʉ̃ niipetira cʉ̃́ã yaco ocoré cosegʉ́daqui, jĩĩwĩ.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.